Ничего не скажешь tradutor Inglês
454 parallel translation
Что же ты ничего не скажешь?
Why don't you say something?
Хороша у тебя мельница, ничего не скажешь.
What a classy mill!
- Ничего не скажешь, красиво устроились.
- You sure got a nice layout here, Ed.
С малышней никогда ничего не скажешь. Сегодня все в порядке.
We called the doctor, but temperatures don't mean so much with kids.
Ты ничего не скажешь. Не утруждай себя клятвами.
You will not say anything no need to swear.
Нашел себе девку, ничего не скажешь!
That's the floozy Monsieur has chosen.
Т-ты мне ничего не скажешь?
Won't you tell me?
Удачный был момент, чтобы узнать об этом, ничего не скажешь.
Boy! What a moment to find out I had it.
Я знаю, что ты ничего не скажешь, потому, что, ну, ты понимаешь, твоего дядю Берти посадят на несколько лет.
I know you won't say nothing, because if you do, your uncle Bertie will go inside for a few years.
Ты ничего не скажешь на это
You're nothing to say that
Ничего не скажешь?
Don't you say anything?
- Пообещай, что ничего не скажешь!
- Promise not to say anything!
Повезло нам, ничего не скажешь...
That's very fortunate, I must say.
Замечательной, ничего не скажешь.
Some family, as a matter of fact.
Что ж, Стива, ть мне ничего не скажешь...
Well, Stiva, why don't you tell me anything?
Трудно было, ничего не скажешь.
Anything they could get ahold of.
Ничего не скажешь.
Welcome everyone!
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь.
They bring me down here to make babies and then hook me up to this stupid machine? That's real smart.
Ничего не скажешь.
Couldn't be better.
Да, вечер удался, действительно. Ничего не скажешь!
Yes, it was some evening all right.
Ничего не скажешь, Вы настоящий современный мужчина.
No doubt, you're a typical modern man.
Странно, ничего не скажешь.
Odd, isn't in it.
А если ничего не скажешь, то не будет тебе плюшек.
If you say nothing, there's no cookie.
Почему ты ей ничего не скажешь?
Say something to him.
Адвокат, ты мне ничего не скажешь?
Sir, aren't you saying anything?
Дурак, ничего не скажешь.
And a little crazy. But I don't care.
Прочистил мозги, ничего не скажешь.
I bet that cleared his sinuses.
Мило, ничего не скажешь!
Well, this is nice (!
Ты ведь ему ничего не скажешь?
You're not gonna say anything, are you?
Ты же сказала, что ничего не скажешь.
You said you wouldn't say anything!
Влетит девчонке от ее тетки. Умна, ничего не скажешь.
I don't know what the Robinsons would have said if they'd seen the foot of Hercule Poirot disappearing into the twilight of the back stairwell.
Ты же ничего не скажешь, да?
You're not going to say anything, are you?
Надеюсь, ты никогда ничего не скажешь.
I hope you never say a word.
Ты ничего не скажешь Кэрол.
You are not going to tell Carol.
Так. Ты больше ничего не скажешь?
You couldn't tell me more, I suppose?
- Ты ничего не скажешь.
- You're not saying anything.
Ты же ему ничего не скажешь.
Well, you're not gonna say anything.
И вот однажды вечером раздражённо ты скажешь мне, что ничего не осталось, и исчезнешь.
And one evening at the slighest sign of boredom you'll announce there's nothing left, and you'll disappear..
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
I don't start anything until you tell me to.
Ты никому ничего о фальшивых марках не скажешь.
You don't tell anyone anything about the wrong stamps.
Ты не сможешь рассчитывать на помилование, если ничего нам не скажешь.
You aren't going to see any part of that 500,000. That's for sure.
- Ничего ты ему не скажешь.
- You won't say a thing.
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
If that's all, I'll do it gladly.
Вот такой он человек - ничего о нём не скажешь.
He's that kind of person. There's nothing to say about him.
Просто скажешь так, если кто-нибудь спросит. Больше ничего не требуется.
It's only in case anyone asks, but no one will.
Ты ничего никомy не скажешь. Hикогда в жизни!
You won't say nothin'to no one Ever in your life
Ты ничего никомy не скажешь Hикогда в жизни!
You won't say nothin'to no one Ever in your life
Гравер, ты был, ну ничего не скажешь.
You were a second to none engraver.
Ладно. Ничего мне не скажешь? Прекрати свои игры!
Just fess up and quit the games!
Ничего не скажешь?
Is why not speak?
Ну... Ничего особенного про меня не скажешь...
Well, there's nothing very special about me.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439