Но я не понимаю tradutor Inglês
3,681 parallel translation
Шон Уокер говорил, что каждая страница должна соответствовать одной минуте, но я не понимаю, как так может быть.
You know, Sean Walker said that every page is supposed to be a minute - But I can't see how that's true.
Но я не понимаю, что это значит.
But I don't know what that means!
Но я не понимаю, где я.
But I don't understand where I am.
Но я не понимаю.
But I didn't understand.
Слушайте, я понимаю вашу скорбь, но я не позволю вам её использовать, чтобы саботировать мою работу.
Look, I'm sympathetic to the grief you must be feeling, but I'm not going to let you use it to bully me out of doing my job.
Я понимаю, но не все папы могут быть теми, кем ты хотел бы их видеть.
I understand, but not all fathers can be who you want them to be.
И я понимаю, но работаю на Харви и не могу утаить от него то, что ему нужно знать.
And I understand that, but I work for Harvey, and I can't keep things from him that he needs to know.
Я понимаю необходимость быть осмотрительными, но советник уже не просто отец пропавшей девушки.
I understand the need for discretion, but the counselor is no longer just the father of a missing person.
Хотя, у неё хорошие волосы, но я все равно не понимаю, почему вы с Эми так вокруг неё носитесь.
Other than her hair, I don't get what you and Amy are so gaga about.
Джулиетт, я понимаю, что это не одно и то же, но Гленн и я... Мы рядом с тобой.
Juliette, I know it's not the same thing, but Glenn and I... we're here for you.
Слушай, я понимаю, ты пытаешься быть рядом только с ребенком, но не с Джулиетт. Но пока он не родится, они - одно целое.
[Sighs] Look, I know you're trying to only be there for the baby and not for Juliette, but they're one and the same until it's out.
Ну, я как бы должен был, но я не сделал, что как бы немного неответственно, я понимаю, но все же, не имеет значение, потому что я все еще считаю, что мы должны играть там.
Well, I should have, but I didn't, which is kind of irresponsible, I know, but anyway, it doesn't matter, because I still think we should play it.
Гретхен, я понимаю, вам тяжело, но как ваш адвокат, я должна вас вызвать, чтобы показать, что у вас не было мотива убивать Элке.
Gretchen, I understand this is difficult for you, but as your attorney, I need to put you on the stand so I can establish that you had no motive to kill Elke.
Нет, я думаю Ларри в бегах, но... я не понимаю почему он не сбежал сразу после убийства.
No, I think that Larry's on the run, but... I don't get why he didn't run after he killed the guy.
Я понимаю, но они не хотят, чтобы их разделяли.
I understand, but they don't want to be separated.
Я понимаю это, инспектор, но, понимаете, белая рубашка не для меня.
I... I understand that, Inspector, but, you know, the white shirt's just not in my DNA.
Но я одного не понимаю, Симон.
But there is something that I do not understand, Simon.
Я понимаю, Кэт, но я не хочу потерять тебя.
I get that, Cat, but I don't want to lose you either.
Я понимаю, что она не хочет идти сегодня из-за Зака, но...
I understand her not wanting to toast zack tonight, but...
Но есть одна вещь, которую я не понимаю.
There's one other thing I don't get.
Я понимаю, но как-то грубо уходить, не поблагодарив их и даже не попрощавшись.
I get that, but I just think it's rude to leave someone's home without thanking them... and, you know, saying goodbye.
Всё это до сих пор ново для меня, я совсем не понимаю, как это работает, но всё равно должен спросить.
As all this is still very new to me, and I don't know how it works, I still have to ask.
Я ничего не понимаю, но...
I can't understand them, but...
Но чего я не понимаю... чем вообще 22 летний продавец мороженного занимался вместе с бывшим копом?
But here's what I don't get... what's a 22-year-old ice cream man doing with an ex-cop, anyway?
Ладно, послушай, мы ничего не выставляем на посмешище, и я понимаю количество трудностей, встающих на пути однополых пар, но я также знаю, что вокруг много детей, ищущих хороший дом, и я думаю, что мы можем его предоставить.
All right, look, we're not making a mockery of anything, and I get the challenges that gay couples face, but I-I also know that there are a lot of kids out there that are just looking for a good home, and I think we can provide that.
Сынок, я понимаю, у тебя учёная степень и чувство значимости, но здесь не учебная аудитория, а завод.
Son, I understand you got a PhD and a healthy sense of your own importance, but this isn't a college lecture hall. This is a factory.
Мне объясняли сотни раз, но я всё равно не понимаю, как что-то настолько большое, настолько тяжёлое... с такой лёгкостью бороздит небеса.
I've had it explained to me a hundred times, but I still don't understand how something so big, so heavy... can soar through the sky with such ease.
Я понимаю, что ты хочешь помочь, но ты не представляешь, что значит быть мошенником и начинать всё с начала.
As much as you want to help me, you have no idea what it is to have been a fraud and have to start all over.
Поверь, я понимаю, но не поступай так из-за нее.
Believe me, I understand, but you cannot do this because of that.
В смысле, я ничего не понимаю в электричестве, но кое-что я все-таки умею.
I mean, I don't know anything about electricity, but I've taken my share of taser shots in training.
Я могу это панять, но не понимаю почему ты не рассказал мне об этом.
I can understand that, but what I can't understand is why you didn't tell me what you did.
Я понимаю, это было не при лучших обстоятельствах, но мне...
So, I know it wasn't under ideal circumstances, but I...
Я понимаю, вам трудно представить, Грейс, но это ещё не факт, что вы проживёте всю жизнь с одним человеком.
I know it's hard for you to imagine, Grace, but you may not always live with the same man, either.
Я понимаю твои чувства, но проблема в том, что это не подпадает под категорию преследования.
I understand how you feel, but the problem is it doesn't meet the standard for persecution.
Я знаю, но есть ещё несколько вещей, которые я не понимаю
I know you did, but there's still a couple things I don't get.
- Но... я не понимаю ее.
- But... I don't get it.
Я не совсем понимаю что это значит, но хорошо.
I don't really know what that means, but okay.
Возможно я не слишком понимаю гениев, но я могу определить когда люди что-то скрывают.
I may not know that much about geniuses, but I do know when someone's keeping a secret.
Послушай, возможно, я не понимаю всего, что происходит между тобой и Робин Гудом, но есть одна вещь, которую я понимаю лучше, чем кто-либо другой...
Look, I know I might not understand everything that's going on with you and Robin Hood, but there is one thing I understand better than anyone else...
- Я понимаю, это не дворец. Но за такие деньги в этом районе уйдет моментально.
- It's not pretty, but in this neighborhood at this price, it'll go quick.
М-р и миссис Хьюз, как и все я понимаю ваш порыв, но вам не стоило приезжать.
Please, Mr and Mrs Hughes, I understand you are anxious, we all are, but you shouldn't have come.
Я понимаю, ты не поверишь, но в жизни есть нечто большее, и я собираюсь выяснить, что именно.
I know you don't believe that, but there is something more to life, and I'm gonna find out what it is.
Я не понимаю, какого чёрта там произошло, но позволь объяснить тебе кое-что.
I don't know what the hell happened back there, but let me make one thing very clear.
Слушай, я понимаю, что он бывал в передрягах и похлеще, но это как раз тот случай, когда без госпитализации не обойтись... уж поверь мне.
Well, it appears he hasn't gone through anything major, but this is the sort of thing you want to do at a hospital... trust me.
Я не до конца уверена в том, что понимаю почему ты так поступила, но ты сделала так, потому что думала, что это правильно.
I'm not totally sure I agree with what you did, but you did what you did because you thought it was right.
Послушай, я понимаю, тебе не нравится эта идея, но...
- Look, I know you don't want... - Helen.
Я понимаю, почему ты больше не хочешь быть похожим на меня, но я не уверена, что должна оставаться, раз я тут единственный Гримм.
I can understand why you don't want to be like me anymore, but I'm not sure I should stay here if I'm the only Grimm.
- Но я хотел кое-что прояснить. - Я не понимаю.
~ And that's what I want to make clear. ~ I don't understand.
Я не злюсь на них, но понимаю, что они не желают видеть меня на месте матери.
I'm not angry with them, but I accept they have no desire to see their mother replaced.
Я понимаю, что ты не желаешь общаться с прессой но мы семья, пожалуйста... доверься мне.
I understand you do not wish to speak with the media, but we are family, so please... trust me.
Но вот что я не понимаю, почему только один мой помощник решил мне об этом сообщить.
What I don't understand is why only one of my associates thought to bring that to my attention.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я понимаю 286
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129