Но я уверен tradutor Inglês
3,495 parallel translation
Старый добрый стиль мне по вкусу, но я уверен, что могу подстроить его под себя.
The art's a little old man-y for my taste, but I'm sure I could have them hip it up for me.
Итак, он пробудет здесь 2 часа, но я уверен, что мы сможем вместить весь наш шарм в этот крохотный временной отрезок.
Now, he's only gonna be here for two hours, but I'm sure we can pack in a lot of charm in that tiny little window.
Это просто.. маленькая ссылка на Беккета, но я уверен, что Зои может закончить с Шулой в любую секунду.
It's just- - a little Beckett reference- - um, but I'm sure that Zoe will be finished with Shula at any second now.
Не знаю, что ты скажешь, но я уверен... все это из-за того, что твоя бывшая теперь свободна.
I don't know what you're saying, but I'm pretty sure... a lot of this has to do with your ex-wife's being single.
Он перевелся в отдел маркетинга по собственному желанию, но я уверен... его гложет чувство вины.
He's transferring into marketing, at his own request, and I'm sure the, um... Guilt must be eating him alive.
Возможно, придется выяснить, как жить с этим, но я уверен, что не хочу ужинать с тобой.
I might have to figure out a way to live with myself, but I sure as hell don't have to have dinner with you.
Но я уверен, что ты узнаешь.
But I'm sure you'll find out.
Речь там шла о том, как следы крысиных фекалий часто встречаются на крышках банок с напитками, но я уверен, что ты их моешь, перед тем как открыть.
It was about how traces of rat feces are often found on the tops of soda cans, but I'm sure you rinsed that off.
Но я уверен, ваши близкие сделают все, чтобы вам было комфорто.
But I'm sure that your loved ones will do everything they can to see that you're comfortable.
Но я уверен, что увижу тебя опчть в моем доме.
But I'm sure I'll see you again in my house.
Я следил за ней в кафе, и я не совсем уверен в том, что увидел, но я думаю, у неё что-то вроде приступов боли.
I followed her to the cafe, and I'm not quite sure what I saw, but I think she had some kind of pain.
Но я вполне уверен, это значит "Держитесь подальше".
But I'm pretty sure this means keep out.
Но из уважения к вашему мужу и его сердечному приступу я не уверен, что это лучшее, что мы можем сейчас сделать.
And out of deference to your husband and his tragic heart attack, I'm not sure that would be in the best of taste right now.
Уверен, что хочешь чтобы так все и было, Деррил? Не мне это тебе говорить, но я бы рекомендовал тебе прикинуть, что случится после того, что случится сначала.
You sure this is how you want it to go down, Darryl?
Да, но я не уверен как нужно писать.
Right. I'm not sure I know how to write
'Я должен был поделиться этим с Тришей.' 'Но я и в этом не был уверен.'
'With that I was losing my confidence too.''l should've shared this with Trisha.'
Я не уверен ни в чем с 1983, но если мы ничего не сделаем, все в Хранилище исчезнет в течение суток.
I stopped being sure of things in 1983, but if we don't do something, then everything in the Warehouse will disappear within a day.
Я не уверен, но думаю, что мы найдем ответы в Гриндейле.
I'm not sure, but I think our answers will be at Greendale.
Я не уверен, кто именно, но нам следует произнести это одновременно, и покончим с этим. раз, два, три... – Прости меня.
I'm not sure who, but we should just say it at the same time, that way, over. One, two, three... I'm sorry.
Я не уверен, чем я тебя расстроил, но я хочу все исправить.
I'm not sure what I did to upset you, but I want to make it right.
Ну, Конвэй сделал это, но я абсолютно уверен, что это я его попросил.
Well, Conway made it, but I'm pretty sure I told him to.
Да, хорошо, я не уверен, но ему так же не терпится присоединиться к высшему обществу, как и его матери.
Yeah, well, I'm not so sure he's as excited to rejoin high society as his mom.
Может, я и не знаю вашей истории, но уверен, что если Мистер Бэрроу расскажет её первым, будет только хуже.
I may not know your story, but I do know it'll be worse if Mr Barrow tells her first.
Но когда вы предстанете перед судом присяжных, как решит юридический департамент, я уверен в этом, ваше молчание станет вашей погибелью.
But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the justice department intends, your silence will be your downfall.
Потому что, ты хоть и сказал, что уверен, но у меня, похоже, больше барахла, чем я думала. Барахло - это хорошо. Я люблю барахло.
♪ ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
Мы слепо доверяли ей, но я не уверен, что ее волнует, кто имеет значение, а кто нет.
We trusted blindly, but I'm not so sure he cares who matters and who doesn't.
Я не знаю, где этот Джей Сантос, но уверен, что если бы он тут учился, то успел бы на тест.
I don't know where Jay Santos is, but if he were here, I'm sure of one thing. He would've been on time for his midterm.
Я собирался оставить их на веранде, но я не был уверен в погоде, поэтому воспользовался ключом.
I was going to leave them on the porch but I wasn't sure about the weather, so I used the key.
Я уверен, что вы с Блейком хорошо провели время вместе, но вещи принимают довольно серьезный оборот...
I am sure you and Blake had a good time, but things are suddenly becoming quite serious...
Я не совсем уверен в том, что происходит, но я подумал, что если мы все будем как семья, может, это напомнит ей о том, как мы были счастливы.
And I'm not exactly sure what's going on, but I figured if we were all together as a family, maybe it would remind her of how happy we were.
Уверен, не мне тебе это сообщать, но если я был бы на твоем месте, я бы хотел знать.
I wasn't sure it was my place to tell you, but if it were me, I'd want to know.
Я не знаю наверняка, принесла ли она к нам в дом клопов, но я чертовски в этом уверен.
I don't know that she gave us bedbugs for sure, but I'm pretty damn positive.
Я хочу попросить вас кое о чем, но не уверен как вы воспримите это.
Uh, I wanted to ask you something, but I'm not sure how you're gonna take it.
Не на 100 %, но я почти уверен что Джерри тот самый парень, что наблюдал за нами в парке.
I can't be 100 % positive, but I'm pretty sure Jerry was the guy in the beanie watching us in the park.
Я уверен, так и есть, но я не встречаюсь с таксистами.
- The woman who was shot...
Можно позвать бухгалтера-криминалиста, но да, я вполне уверен.
We could get a forensic accountant to look it over, but, yeah, I'm pretty sure.
Но сейчас я не очень уверен.
But now I'm not so sure.
И собирался расстаться с Лекси, но теперь я не уверен.
And I was going to break up with Lexi, but now I'm not sure.
Я не уверен, но, возможно, ты бы хотел потерять свой фартук.
I'm not sure, but you might want to lose the apron.
Не уверен, что это подходящий момент, но я хочу, чтобы ты знала... мы с Кэролайн...
I'm not sure if this is the right time, but, uh, I'd like you to know Carolyn and I...
Я не уверен, но у меня есть отличная причина верить, что... мы будем в порядке.
I'm not positive, but I have good reason to believe that... we're gonna be okay.
Но я совершенно уверен, что знаю ее имя.
But I'm pretty sure I know her name.
- Я не совсем уверен, что получится, но раз она собралась встречаться с этим Доктором Кайлом, то это наша общая игра. Хотя, это конечно его игра.
I'm not really sure it matters, but once she goes on that date with Dr. Kyle, it's anyone's game.
Я не смог защитить тройняшек в утробе матери, но будь уверен, я смогу защитить двойняшек в реальном мире.
I couldn't protect my triplet in utero, you better be damn well sure I'm gonna protect my twins in the real world.
Но Джулия умирает, я уверен... это было нелегко для тебя.
But Julia dying, I'm sure that... that couldn't have been easy for you.
Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз.
I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time.
Не знаю, смотрит ли нас кто-нибудь из его семьи, но, я уверен, каждый здесь присоединится к нашим пожеланиям скорейшего выздоровления.
I don't know if any of his family are watching, but I'm sure everybody here would join with us to wish him a full and speedy recovery.
Уверен, что это ничего не значит, но если тебе так будет спокойнее, я обсужу это с Сэм.
WOW. [SCOFFS] TOO LATE.
Но я полностью уверен, что ваше видение нереально.
But I assure you, your vision wasn't real.
Я не уверен, но мы потеряли энергию на нескольких станциях...
I'm not sure, but we've lost power to multiple stations...
Он говорит, что в порядке, но я не уверен.
He says he's fine, but I'm not so sure.
но я уверена 427
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129