Ну и что это tradutor Inglês
1,917 parallel translation
Ты пишешь о том, что было на самом деле, ну и что это за хуйня?
Since you always tend to write exactly what you know, what's the fuckin'deal?
Ну и что это?
So what's all this?
Ну и что это за штуки?
Okay, so, what are these things anyway?
Ну, ты только что прочитал, как мне неловко по поводу этой ситуации, но, хмм, со мной, она всегда была счастлива просто поиграть в пул и выпить пива.
Well, you already read how awkward I feel about this, but, um, with me, she was always happy to just play pool and drink beer.
Ну, потому что если Ванесса врет и это не правда, тогда я ужасный друг, раз поверила ей, но если это правда, то они ужасные друзья, раз не сказали мне.
Well, because if Vanessa is lying and it isn't true, then I'm a horrible friend for believing her, but if it is true, then they're horrible friends for not telling me.
Ну, хорошо, потому что я могу пообещать тебе именно это мы и будем делать следующие как минимум девять месяцев.
Well, good, because I can promise you that's what we'll do for at least the next nine months.
Эй, твоя мама звонила, ну, она обеспокоена тем, что ты должна была забрать свои лекарства и не сделала это.
Hey, um, your mom called, and, uh, she was concerned that you were due for a refill on your medication and didn't get it.
Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана.
Well, it's not like any of them come across worse than you do, and there's a certain someone that might actually like the way she's painted.
Ну, это не дает мне достаточно времени, чтобы найти платье, которое затмит твое, и ты конечно же знаешь, что я буду в белом.
Well, that doesn't give me nearly enough time to find a dress to outshine yours, and you know I'll be wearing white, of course.
Почему я это знаю? А потому что встречалась однажды с аквалангистом, и сказада под водой, что люблю его, а он дурень стал быстро всплывать, ну и заработал декомпрессию.
And the reason why I know this is because I was dating a guy once, and we were scuba diving, and I told him that I loved him underwater, and he shot up really fast, and he got the bends.
Ну, ты же злилась на меня, потому что я зранил секреты от тебя, и это один из моих секретов.
Well, you've been angry with me for keeping secrets, and this is one of my secrets.
Ну, если бы ты мог убедить его, что это стоящая сделка, вы оба могли бы уйти в закат и неплохой суммой.
Now, if you could convince him that it would be worthwhile, the two of you could ride off into the sunset with some pretty sweet cash.
Ну и как это, что можешь почувствовать, мистер Вандерволл?
How's that for something you can feel, Mr. Vanderwall?
Ну, мы счастливы сделать это для тебя, Энни, но я должна сказать, что в моей школе было много таких представлений, и я думаю, что их длительный просмотр скорее подтолкнул меня к наркотикам.
Well, we're happy to do this for you, Annie, but I have to say, my school had plenty of shows like this, and I think sitting through them drove me to drugs.
Ну, и, это дружеский визит или что?
So, is this a social call or what?
Ну, а если это охранник... и я скажу это вам чтобы несколько обрадовать... а может быть он нанял Джесса Тиммонса, чтобы его схватили, потому что он знал Тиммонса еще с тюрьмы.
If it is a guard, and I say that to keep you happy, maybe he hired Jess Timmons to make the grab because he knew Timmons from inside.
Ну, ты же в курсе что и как на этой работе, Дойл.
Well, you know how the job is, Doyle.
Ну, первое, что мы сделаем, это вернем их обратно в хранилище и...
Well, first thing we're gonna do is put it back in the vault and...
Мама была как чокнутая в тот день и больше всего меня напугало то, что это наследственное, и что я ну, закончу как она.
My mum was bonkers back in the day, and the thing that scared me most was that... That it would run in the family, you know, that I'd end up like her.
- Ну, я думаю, это великолепно, что мы получим возможность расследовать все эти громкие дела и тогда вы пересмотрите внутреннее расследование...
Yeah, what about it? Well, I think it's great that we get to take over all these high-profile cases and then you get to oversee the entire investigation...
Ну, потому что это и было вчера.
Well, that's'cause it was yesterday.
Представьте, что вы присутствуете на этих домашних джэмах с друзьями или вокруг костра... ощущаете эту свободу и энергию и не пытаетесь делать ничего и не желая ничего, кроме того, что происходит здесь и сейчас пытаетесь сохранить это на плёнке пытаетесь понять тайну самой сути записей
We tried to capture that of jamming with friends in a garage Or in a fire Have that freedom and energy are not trying To force something to happen outside what happens in that moment And to capture it on tape Trying to demystify the idea of?
Ну, я очень хотела сделать это вместе, но я слышу, что он уже встает, и у меня долго не получится прятать подарок от него, так что извини, но я ждала сколько могла, и, видимо, мне.. мне придется вручать без тебя, Ладно. так что перезвони мне.
- I guess I'm going to have to go ahead without you, so call me.
Ну да, так, пожалуй, будет правильно. Так что я поеду за ордером, и мы сделаем это официально, но вам, скорей всего, придется ради обыска закрыться на денек.
Well, yeah, that's probably the way to go, so I'll have to go get a warrant, and we'll do it official, but you're probably going to have to close down for the day.
Ты... ну не знаю сожалеешь о том, что между нами было, и я это понимаю.
- I don't know- - That you were regretting what's happened between us, and I get that.
Ну, они держали нас там вчера вечером и большую часть утра, а это значит, что мы две ночи без сна.
Well, they kept us there last night and most of this morning, which means that we've gone two nights without having any sleep.
Ну, я был сержантом в спецназе, но сейчас, всё, что делаю, так это просиживаю штаны за столом, гоняясь за нулями и единицами.
Well, I used to be a sergeant in force recon, but now all I do is spend all my time sitting at a desk, chasing down ones and zeroes.
Они сказали мне, что это было секретное задание, а затем у Доннера случился сердечный приступ в пятницу и он умер, и если его не будет в воскресенье, то тогда полтора года расследования под прикрытием ну, вы понимаете, потрачены впустую.
They told me that there was an undercover sting, and then, Donner had a heart attack on Friday and died, and if he didn't show up at a drop on Sunday, then, a year and a half of undercover investigation would have been, you know, wasted.
Что это за ливень с безоблачного неба? Ну и так далее, и тому подобное.
How does this suddenly drop out of a clear blue sky? " Et cetera, et cetera.
- Ну, так что же дальше? Пережить это и идти вперед.
Get over it, move on.
Нельзя заставлять ребенка что-то делать, это приведет к хлопанью дверью и оскорблениям, ну и ребенок тоже будет недоволен.
You can't force a kid to do stuff,'cause then it just leads to a lot of door slamming and name-calling, and then the kid gets angry, too.
- Оле! - Ну извини, но я приехала сюда, чтобы узнать что-то новое и познакомиться с новыми людьми, а не претворяться, что засовывание палочек в вазу - это искусство.
- Well, I'm sorry, but I came here to learn new things and meet interesting people, not to pretend that putting sticks in a vase is art.
Ну ты и не спрашивала чьего-то мнения той ночью, верно, Бри? Это еще что означает?
Well, you weren't exactly asking anyone's opinions that night, were you, Bree?
- Ну и что, это плохо что ли?
- What, and that's a bad thing, is it?
У этой девушки был букет, состоящий из кориандра, что означает похоть, белой розы, которая означает тайну и тишину, и фиолетовый гиацинт, что означает прощение.
This girl had a bouquet, right, containing coriander, which means lust, er, a white rose, which means secrecy and silence, and purple hyacinths, which means forgiveness.
Ну, к сожалению, что мы должны делать и что мы можем сделать это слишком разные вещи.
Well, unfortunately, what we should do and what we can do are too far apart.
И если это разрушает тебя, ну что же, значит ты в первую очередь не игрок.
If you let it destroy you, well, you weren't really a gambler in the first place.
Ну и что бы это изменило?
What difference would that make?
Это совсем не просто, идти на войну, имея только винтовку в руках, другого солдата бок о бок с тобой и есть только одно обещание, на которое ты рассчитываешь... что если ты погибнешь, тебя не бросят там.
It's a hell of a thing to go off to war with just a weapon in your hand and a soldier at your side and one promise that you cling to... if you fall, you will not be left behind.
Ну, и что это?
So what is it?
Ну тогда это хорошо, потому что это было, как... вставил в кружку и потом уже пустил струю.
So it's fine, cos it was, like cup first, and then swoosh.
Чувак, прости меня, я знаю уже поздно и твой отец слетит с катушек, но... помнишь, когда мы были детьми, мы говорили о том, что просто... хотели бросить это все нахер, сбежать и стать бродягами? Ну дак вот...
Mate, I'm sorry, I know it's well late and your dad'll go mental, but remember when we were kids and we used to talk about just just fucking it, running away and becoming roadies?
Потому что это полезно для тела, ну и плюс от танцев соображаешь лучше.
Because it makes you healthy in your body, it also makes your mind better too.
Ну, это точно то, что я планирую сделать во время его шоу "покажи и расскажи"
Well, that's exactly what I plan to do at his little show-and - tell.
Ну, закон все ясно определил во время борьбы за мяч Барри Бондса, и я понимаю, что называть имя Бондса и Кирка Гибсона в одном и том же предложении - это кощунство, так нельзя.
Well, the law became quite clear during the fight for Barry Bonds'ball - - and, hey, I realize saying Bonds'name in the same sentence as Kirk Gibson - - sacrilege, uncool.
Когда главному плохому парню даешь резкий отпор... и когда он это действительно почувствует и, может, даже испугается, ну или почувствует хоть что-то в этом роде... То это приятное чувство.
When the big, bad bully gets, you know, hit in the stomach... and feels a little something... and maybe a little fear or whatever, that felt good.
И такое ощущение, что это - мистер Крипс, он действует вне Феликстоу. Ну, в этом может быть смысл.
And the feeling is that Mr Crips, he works out of Felixstowe.
Что ж, это зависит от того, кто и какие задает вопросы. Ну, у нас нечего скрывать, не так ли?
There's nothing, John, on my computer that could do anyone any harm.
Ну, и что же это был за напиток?
Well, what drink finally did the trick?
- Да. И ты счастлив. Ну, пару секунд, пока ты не понимаешь, что спасённое тобой здание только что стало памятником всему тому, от чего эта женщина заставила тебя отказаться, и тебя это так бесит, так бесит, что в итоге, ты бросаешь её.
And you're happy for, like, a second, until you realize the building you helped save has just become a monument to everything this woman made you give up, and you resent her for it, so much so, in fact, that you dump her.
А выглядит, будто мой полоумный дружбан нарядился во взятый напрокат костюм и вломился ко мне домой посреди ночи, причём хотелось бы мне сказать, что такое происходит впервые. Да ну? Слушай, это сон, всё путём.
Look, it's a dream, it is.
ну и что это значит 18
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36