Ну и что это tradutor Turco
1,503 parallel translation
- Ну и что это за парень с дамской сумкой?
Bu çantalı adam da kimin nesi?
Ну... мы начали с того, что просто забавлялись, но потом она сказала, что ей нужно что-то большее, чем это, так что я сделал это большим, и в этот момент она взбесилась и сказала, что хочет просто забавляться.
Önceleri eğlencesine takılıyorduk ama sonra bundan fazlasına ihtiyacı olduğunu söyledi, sonra daha fazlasını vermeye başladığımda korktu ve tekrar eğlencesine takılmak istemeye başladı.
- Но просто это... твоя квартира, и после все, что было... ну не знаю, не хочу, чтобы ты думал, что я обнюхиваю твои сорочки, пока тебя нет, либо еще что-то странное в этом духе.
Biliyorum ama burası senin dairen ve son zamanlarda olanlardan sonra... Sen yokken tişörtlerini falan kokladığımı düşünmeni istemem. Ya da böyle garip şeyler yaptığımı.
Ну что ж, мы достанем его снимки из Нью-Йорка, точно определим, что это такое и как с этим бороться...
Tamam. Tarama sonuçlarını New York'tan alacağız. Tam olarak ne olduğunu ve nasıl savaşacağımızı anlayacağız.
Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Birkaç saat için gidiyorsun. Hayır diyemezdin ki.
Потому что если я отдам это Дэвалосу, и он выяснит, что они совпадают, он обвинит тебя, ну, этого тебя, в убийстве.
Eğer bunu Devalos'a verirsem ve uyum olursa bu yeni seni cinayetlere bağlayacaklar.
Ну, всё что они хотят делать так это говорить о своих чувствах и эмоциях, и иногда, что женщина реально хочет так это мужчину, который действует.
Tek bahsettikleri şey, hisleri ve duyguları ve bazen kadının gerçekten istediği şey harekete geçen bir erkektir.
- Как это ну и что?
- Ne demek ne olmuş?
Ну ты знаешь, когда две половинки находят друг друга и становятся неразрывны, это что-то магическое.
Bir kalbin diğerine bağlanması bir çeşit büyü gibidir.
Ну, что, если это наша последняя гулянка, и мы эм... Уйдем стильно?
Eğer bu gerçekten bizim son eğlencemizse buradan değişik bir yolla çıkmaya ne dersin?
Ну, хорошо, потому что если ты сможешь это сделать, нас обоих заметят, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся...
Güzel, çünkü bunu yapabilirsen... yetenek keşifçileri gelecek ve ikimiz de fark edileceğiz. Ve umarım bir daha asla beraber oynamak zorunda kalmayacağız.
Ну, это было до того, как мы узнали, что вы лжец и наркоман.
Bu senin yalancı ve uyuşturucu bağımlısı olduğunu bilmeden önceydi.
Ну, я люблю думать, что это и есть именно я.
Tamamen onun gibi olduğumu düşünmeyi tercih ederim.
Да. Ну, похоже, что я справился с этой и другими проблемами.
Evet, onun ve diğer sorunların üstesinden gelmiş gibiyim.
Ну... Если то, что я читал в интернете, правда... Встреча с солнцем — это когда берёшь вампира и приковываешь его цепью к кресту перед рассветом.
İnternetten okuduğum kadarıyla güneşle buluşmak ; bir vampiri alıp, şafaktan önce onu haça zincirleyerek yapılır.
Ну то-есть, я просто сказал, что это лучший крендель, который я когда-либо ел, и предложил его тебе вместо того, чтобы съесть самому, это вроде как романтический жест, знаешь?
- Hayatımda yediğim en güzel pretzel dedim ve kendim yemek yerine sana ikram ettim. Bence bu bir çeşit romantik jest.
( вздохи ) Официально, если это касается моих людей, могу я просто, ну, заявить, что это мое и швырнуть это в вулкан?
Hukuken, eşyalarımla birlikteyse benim olduğunu iddia edip yanardağa atabilir miyim?
взятое у него неизвестным, который выстрелил ему в грудь, затем спрятал это здесь думая что Винсент найдет его, запаникует и выбросит, потому что он, ну...
Onu göğsünden vuran bilinmeyen kişi tarafından alınıp, buraya saklanmış Vincent'ın bulunca, panik yapıp atacağı düşünülmüş.
Ну, я говорила Ленсу что я знаю отличное местечко где влюбленная пара может уединиться. Это же я также сказала и Ворстенбаху
Lance'e aşık bir çift için özel bir yer bildiğimi söylemiştim.
Да, ну, а у меня нет такого уговора, и... если уж когда "нас не разделить" и должно что-то значить, это когда ФБР и Городское управление работают вместе, чтобы раскрыть убийство.
Peki, o zaman, benim bir anlaşmam yok, ve... bir kere bölümler arası duvar yok dediysek, Bu FBI ile yerel kuvvetlerin de bir cinayeti çözmek için bir araya gelebilecekleri demek olur.
Ну что это такое. И кто это придумал?
Tanrı aşkına bunu kim tasarladı?
Ну, Лина мне сказала, что Миссис Фредерик не даёт тебе заниматься поисками Макферсона, но это же не значит, что и я не могу.
Leena bana Bayan "F" in seni McPherson davasından aldığını söyledi. Bu beni de aldığı anlamına gelmiyor.
Ну и сказал, что это уже долго не продлится, что что-то будет.
Çok uzun sürmez dedi ; bir şeyler olacak.
- Это правда, что Вы и Батиста ну у Вас типа это... отношения?
Batista'yla ilişki yaşadığınız doğru mu?
Ладно, ну, тогда, может быть ты бы мог это прочитать и сказать мне, что там написано?
O zaman burada ne yazdığını bana söyleyebilir misin?
Ну, я думаю они это сделали и будет полезно в суде подразумевать, что они сделали это.
Açıkçası, saklamış olmaları ya da sakladıklarını ima etmemiz mahkemede işimize yarayacaktır.
В смысле - это все журнал, ну и мэр посчитал, что это станет хорошей рекламой.
Yani şu dergi işinde. Başkan bunun basın için iyi malzeme olduğunu düşünmüştü.
Ну, это был Ратгерс, а не Браун, но я поступил туда и понял, что если не стану заниматься музыкой сейчас, то никогда уже не буду этого делать.
Gideceğim yer Brown değil, Rutgers'dı ama kabul edildikten sonra, müzikle ilgisi yoksa asla yapamayacağımı anladım.
Ну, мы с Клэем обсуждали это... и мы решили, что было бы... весело, если бы Шарлин...
Ve biz düşündükte,... Belki de Charlene...
Ну, Джонатан знал, где находится это заведение, и я решил, что будет проще, если мы придём все вместе.
Yani Jonathan mekanın yerini biliyordu ve hep beraber gelirsek daha kolay olur diye düşündüm.
Ну да, и пускай попытается доказать, что это не так.
Evet, bırakalım da herhangi birinin doğru olmadığını kanıtlamaya çalışsın.
это... и мы все умрем... ну что за бред?
Ah, bekle, o... Yok Shiki'yi yenemezmişiz de, yok hepimiz ölürmüşüz de, saçma sapan şeyler söylemişsin.
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Hala oyuncak hayvanları var. Pekala, 16 iken hem oyuncağım, hemde Brian'ım vardı. Tüm yapman gereken ona, kendine güvenmesini ve korunmasını söylemek.
Ну и что. Это помогает проснуться.
Ama yine de ayılmamı sağlıyor.
Ну, он знает, что у тебя ее нет вовсе и это его беспокоит.
Babacığının bu aralar seks yapmadığını biliyor ve endişeleniyor.
Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает.
Kibar davran, kimse incinmesin.
Ну, это должно быть было что-то важное, и нужно было, чтоб это хранилось целую вечность.
Önemli bir şey olmalı ve sonsuza kadar bozulmadan dayanmalı.
Ну, может, Кэтрин увидела, что Джули выносит мусор и подумала, что это я.
Belki Katherine, Julie'nin çöpü çıkardığını gördü ve ben sandı.
Ну.... у нас был секс, и я думала, что это был прощальный секс, а он подумал, что секс означал воссоединение, и теперь он меня ненавидит.
Şey... biz seviştik ve ben bunun veda olduğunu düşündüm. O ise bunu kavuşma sandı, şimdi de benden nefret ediyor.
Это все началось очень невинно, и я клялась, что перестану. Но потом приходил он и выглядел так мило, и я говорила себе, что у меня еще нет его фотографии в этой одежде, ну, вот так и выходит...
Durmak istedim ama yanıma her geldiğinde, ne kadar sevimli bu kıyafetiyle fotoğrafını çekmedim diyorum, işte böyle böyle.
Ну и? А то, что если этот некто - это присяжный номер 5 или 8 или кто угодно, мы сунем нос в их жизни и что-нибудь выясним, поскольку со стороны люди выглядят виновными.
Yani, eğer o işaret 5 veya 8 veya herhangi bir jüri üzerinde olsaydı hayatlarına burnumuzu sokup, bir şeyler bulurduk çünkü dışarıdan herkes suçlu gibi durur.
Ну, это не значит, что так и надо.
Bu seni haklı çıkarmaz.
Ну, это зависит от твоего определения, потому что я не променял бы тебя и на пятерых.
Şimdi güzellikten ne anladığına göre değişir o çünkü ben ne desem yalan olur yani.
Ты думаешь, что это твоя сущность, но время будет проходить и ты будешь меняться. Ты будешь... ну... другим...
Şu anda bu korkunun özünde olduğunu düşünüyorsun ama zamanla değişeceksin ve başka biri olacaksın.
Ну, и, что вы скажете на это?
Pekala, buna ne diyorsun?
Слушай, правда в том, что вчера ко мне пришла его жена с дочерью, такая милая, ну ты знаешь, и дала мне это.
Bak işin gerçeği, dün eşi kızıyla bana geldi çok şirin bir kız bu arada, ve bunu verdi.
Ну и что? Питер, это было 20 лет назад!
Ne olmuş yani Peter, nereden baksan 20 sene geçmiştir.
Ну что ж, это мой бойфренд. И он действительно умный.
Her neyse, o benim erkek arkadaşım.
Ну, запаха мертвых тел из его машины не было, так что... это хороший знак. Да, и правда.
Hadi adamım, sana "World Series of Poker" i kazandın demiyorum ki.
Ну, все это хорошо и замечательно, но, я думаю, очевидно, что Саша не хочет тебя сейчас видеть.
Tamam, benimde hoşuma gitmiyor seni başkalarıyla görmek. Tamam. bu konuyla ilgili ne yapacağız? Bak, o zaman ben en azından bende sen..
Ну, она хотела, чтобы я сказала тебе, что, видимо, кто-то заболел, и это очень серьезно.
Her neyse, sana bir şey söylememi istedi, sanırım biri hastalanmış ve durumu gerçekten ciddiymiş.
ну и что это значит 18
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36