Нужно сделать так tradutor Inglês
452 parallel translation
Я не знала, что это нужно сделать так быстро.
I didn't know you had to reregister so soon.
— трессы и нервное напр € жение в наше врем € Ч серьезные социальные проблемы во всех част € х √ алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн € € ситуаци € ни в коем случае не обострилась, дл € чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
'Stress and nervous tension are now serious social problems'in all parts of the Galaxy,'and it is in order that this situation'should not be in any way exacerbated'that the following facts will now be revealed in advance.
Затем нужно сделать так, чтобы они не захотели его брать!
Then he must be made so that they don't want him anymore!
Он кладет ноги на эту французскую антикварную штуковину и говорит, что мне нужно сделать так же.
He puts his feet up on this French antique thing and he tells me to put my feet up.
Нам нужно сделать так, как будто это случилось. Да, я понимаю.
In our case, we make it think it has.
Что однажды придя сюда, я уже не смогу уйти. А мне еще нужно сделать так много всего перед смертью.
I'm going to come in here one day and I'm never gonna leave... and I've got to so much I have to do before I die,
Так что мне нужно сделать?
Now, what was it you wanted me to do?
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Нужно было все так сделать.
I have to think of everything.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Listen, Jimmy... if you want to get yourself in hot water... all you have to do is lift that phone and call her right back.
А я создаю будущее! Хотя мне хватает и настоящего. И так много чего нужно сделать!
I'm building my own, although the present keeps me busy
Что тебе нужно сделать, так это забыть об этом сокровище навсегда.
What you have to do is forget this treasure forever.
Если это так, то что нужно сделать, чтобы уничтожить демона?
If that's the case... What needs to be done to kill the demon?
- Все что нам нужно сделать, так это включить и читать распечатки.
- All we have to do is read the printout. - Analyse itself?
Мы пытаемся сделать "кое-что". Что это такое и зачем это нужно, я так и не понял.
We are trying to make something but I don't know what it is or what it's for
Извините, что вам пришлось ждать, но так много нужно сделать.
I'm sorry to keep you waiting, but there's so much to do.
Ещё так много нужно сделать на этом корабле, а ты беспокоишься о вешалке для шляп!
There's so much to do aboard this ship and all you're worried about is tidying away the hat stand!
Так много нужно сделать.
So much to do.
Все, что нужно сделать, так это немножко полизать людям задницу.
All you got to do is learn to jerk people off a little.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup's marrying Humperdinck in less than half an hour... so all we have to do is get in, break up the wedding... steal the princess, make our escape... after I kill Count Rugen.
Черный Туз на тройку, нужно было сделать так.
The Black Ace on three, this is how it has to be done
"Я уверена, вы хотите сделать это только потому, что вам сегодня вечером взгрустнулось", нужно обратиться к публике так, чтобы зрители стали дополнительным аргументом в твоей попытке отговорить его от мысли покончить с собой.
"You did it'cause the night was so sad"... use speaking to the audience... as your method for... convincing him not to commit suicide.
Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
I'm sorry if I made it seem like we had to do it today.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
О, Эдвард, и правда кажется, что так и нужно сделать, но это не так.
Oh, Edward, it does seem that that's what you should do, but it's not. You dope.
Так что нужно сделать чтобы получить карточку?
So, what's a guy gotta do around here to get a library card?
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
... and, even me, who owes so much excuse you, would not excuse you.
Марек объединил все банды, так что, если ему нужно это место... мы ничего не сможем сделать для того чтобы помешать ему.
Marek's united all the gangs. If he wants this place, we can't stop him.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
All you have to do is charm the old fool... so his days don't seem so empty.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Это выглядит так, будто так и нужно сделать. Спросите кого-нибудь, стал бы он донором органов.
It just seems like the right thing to say, just like when you ask somebody if they want to be an organ donor.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
This way, we'll know what we need to shut these things down.
Если все равно нужно делать стенд, можно сделать его так, чтобы я мог немного приподняться и посмотреть в окно?
If you ´ re going to make a frame anyway, could it be made so that I can be lifted up and look out of the window?
Так ребята, сначала нам нужно сделать...
The first thing we're gonna do is...
Мне еще нужно так многое сделать.
I still want to accomplish lots of things.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
There's so much to do, and I have so little time!
Да, ты можешь сделать это без мужчины, но это не значит что так и нужно.
Yeah, you can do it without a man but that don't mean it's to be done.
В любом случае, так и нужно сделать.
It's the way it should be, anyway.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
Бал оказывает давление на детей, чтобы сделать это, потому что так нужно.
The prom puts a lot of pressure on kids to do it just for the sake of it.
Так вот что нужно сделать внутри страны.
Here's what you do domestically.
Я серьезно. Когда все пошло наперекосяк, ты знал, что нужно сделать перерыв и перестать вести себя так, как все от тебя ожидают.
Seriously. I mean, when things got tough for you you knew the thing to do was to take a break from what was expected.
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
All we do is get the rematerialisation process to work.
Так, теперь серьезно, нам нужно сегодня кое-что сделать.
Okay. Seriously, we need to get some work done.
Что вам нужно сделать, так это пойти домой и ждать.
What you have to do is go home and wait.
Если ты хочешь предать меня, если тебе так нужно это сделать – делай. Брайан...
BRIAN.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
All we gotta do is bust out of here, take out every Jaffa between here and the peltak, commandeer the ship and fly on home.
Что мне нужно сделать, так это показать всем, что я круче Томаса.
What I have to do is show everyone that I am cooler than Thomas.
Так много вещей, которые нужно сделать.
I have so many things I have to do.
- Так много нужно сделать.
- There's so much to do.
Ну, первое, что нужно сделать, так это признаться в этом.
Well, the first step is admitting to it.
нужно сделать 17
нужно сделать что 17
сделать так 137
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
нужно сделать что 17
сделать так 137
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66