О чем я подумала tradutor Inglês
176 parallel translation
Ты знаешь, о чем я подумала?
Do you know what I've been thinking?
Знаешь, о чем я подумала : мы могли бы писать вместе.
Do you know, I was thinking : we could write together.
И вот о чем я подумала...
I've been thinkin ; and...
Знаешь о чем я подумала?
Know what I've been thinking?
Когда ты мне сказал, что уходишь на всю ночь, знаешь, о чем я подумала?
It would be like having your soul. Congratulations, sir.
Знаешь, о чем я подумала :
Hey, I thought of something :
- Знаешь, о чем я подумала
- I was thinking...
О чем я подумала, и то, что потерялось в этой дискуссии это то, что в этом году будут выборы а мистер Эллис работал составителем речей в администрации Кларка.
What I think is missing and being lost in this whole discussion is that this is an election year and that Mr. Ellis was working as a speechwriter in the Clark administration.
- Вот о чем я подумала.
- That's what I thought.
Ты говоришь, то о чем я подумала?
Hey, are you saying what I think you're saying?
Знаешь, о чем я подумала?
You know what I was thinking?
Знаешь, о чем я подумала сегодня?
- You know what I figured out today?
Вот о чем я подумала.
That's what I was thinking.
Знаешь о чем я подумала, когда летела сюда?
You know what I thought About on the plane?
Знаешь, о чем я подумала?
You know what just occurred to me?
Знаешь, о чем я подумала?
You know, I've been thinking?
Неужто он только что сказал то, о чем я подумала он сказал
He didn't really just say what I think he said.
Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить...
I know what you're thinking, but just give me a chance to explain... It's all right, Dan.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there.
Я вот о чем подумала.
Now, I was just thinking.
- Я тут подумала кое о чем.
I've been thinking about something.
То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее.
What I was thinking that time was even sillier.
Знаешь, о чём я подумала?
You know what I thought about?
Я вот о чем подумала.
I have an idea now
Месье Ляир, я вот о чем подумала :
Mr. Lahire, before I forget.
Знаешь, о чем я вчера ночью подумала?
You know what I was thinking last night before going to sleep?
- Да, знаешь, вот о чем я тут подумала.
I was thinking you have a nice house.
Ч я тут подумала кое о чем.
- I just thought of something.
Чарльз, я вот о чём подумала.
Charles, I've been thinking.
Вот о чём я подумала.
That's what I thought!
Я тоже кое о чем подумала.
Well, I've been thinking too.
Хорошо. Вот о чём я подумала.
Okay, that's what I thought.
Я вот, о чем подумала...
I'm just thinking.
Как только я подумала, что я раскрыла тебя, ты делаешь что-то такое, о чем бы я и никогда не подумал, и что снова бросает мне вызов...
As soon as I think I have you figured out you go and you do something so outrageous that completely challenges me in a way that no one else would even think of, that- -
Я подумала, что если мы сможем сделать это вместе, что-то, о чем ты беспокоишься, то это поможет нашим отношениям.
I didn't know it needed help. Well, that's part of the problem. What's the rest?
Когда ты прочла в моем персональном деле, что я лечился от алкогольной и наркотической зависимости, о чем ты подумала?
When you read in my file that I'd been treated for substance abuse what went through your mind?
Когда ты увидела мое личное дело, когда ты узнала, что я лечился, о чем ты подумала?
When you saw I'd been through treatment what went through your mind?
Ты знаешь, о чем я сейчас подумала?
You know what I just thought of, right?
Так... когда вы говорили "способен", вы же говорили не о том, о чем я сейчас подумала?
And when you say "equipped," that isn't what you mean, is it?
Я вот о чём подумала.
I've been thinking about it, and um...
Вы же не станете делать то, о чём я подумала, правда? Ничего.
You're not gonna do what I think you're gonna do, are you?
- Я и подумала... - О чем же?
- Actually, I thought- -
Зои, знаешь, о чём я подумала?
You know what I've been thinking, Zoe?
- Найлс, я кое о чём подумала...
Um, Niles, I've been thinking.
Знаете, о чём я подумала, мисс Старшеклассница?
You know what I was thinking, Miss Senior?
Я тут кое о чём подумала...
I was wondering about something...
Я подумала... о чем-то более праздничном.
So I planned... I was thinking of something more formal. A glass of liqueur, a nice cup of coffee...
Я подумала о твоих словах, малыш и поняла, в чем проблема. Я не достаточно изобретательна для тебя.
Baby, I started thinking about what you said before and I think the problem is I am not being adventurous enough for you!
Я вот о чем подумала.
I've been thinking.
Я знаю, о чем ты подумала.
I know what you're thinking.
О чем? Ну, я знаю, осталось очень мало времени,... но я подумала,.. если бы мы пошли в Бал вместе.
Well, I know that it's kind of last-minute, but I thought it'd be totally amazing if we went to prom together.
о чём я подумала 17
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262