Одна из многих tradutor Inglês
151 parallel translation
Санта Вивиана - одна из многих жарких мексиканских деревушек.
Santa Viviana - One out of many torrid little Mexican villages.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
This was not my first crisis. It was one of many.
Мне было лучше с Алексом, только у Алекса я лишь одна из многих,..
I was better with Alex, but I was only "another girl"...
- Одна из многих твоих одаренных протеже
One of your many talented protégées.
- Она одна из многих, которым надо ещё работать над собой.
- She's the one who has to work. - She's trying.
Ты для него лишь одна из многих.
You don't mean more than another.
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
I just accept it as one of the many forms of expression.
Одна из многих недостатков кабинетной работы, Джеймс - это то, что она нередко не оставляет свободного времени.
One of the many disadvantages of a desk-bound job, James, regularly ties her down.
Одна из многих.
It's my old school.
Это - одна из наших целей, одна из многих.
That is one of our goals, one of many.
Одна из многих, которая никогда не воплотится.
One of many that will never be fulfilled.
Меррин только одна из многих детей Урронов. И единственная, кто 10 лет изучал наквадо-технологию.
Merrin is one of only a few Urrone children, and the only one to have spent ten years learning the naqahdah technology.
Я училась польскому языку в Италии. И это была всего лишь одна из многих неожиданностей.
The fact I'm trying to speak Polish in Italy is just one of the many surprises around here.
- Это одна из многих вещей, в которых мы похожи.
- One of the things we have in common.
Это... я думаю, это одна из многих тяжких нош, которые он должен пронести как художник, преподнося нам этот дар.
It's... I suppose, one of the many burdens he has to bear as an artist, in bringing us this gift.
Это одна из многих странностей моего отца.
It's one of my father's eccentricities.
- Ваша проблема, Агент Баррет, одна из многих, я должен указать, что Вы видите ее как девочку.
- Your problem, Agent Barrett, one among many, I must point out, is that you see her as a girl.
Это одна из многих вещей, которые мы с вами не будем обсуждать.
That's one of many things that you and I will never discuss.
Одна из многих вещей, которых надо избегать в жизни.
One of the many things to avoid in life.
Еще одна из многих колоссальных ошибок.
Just another in a long line of colossal mistakes.
Это одна из многих планет, которыми правила Катеш, когда я была ее носителем.
This was one of the many planets that Quetesh ruled over when I was her host.
Она - одна из многих тысяч, которые приходят служить... и даже поклоняться нам.
She is one of many thousands that have come to serve us... even worship us.
Это всего лишь одна из многих смешных весчей в госпитале.
It's one of the few fun things about the hospital.
" Сначала я думал, что ты одна из многих.
Rina? 'At first I thought you were just one of lots of girls.
Это лишь одна из многих задач, которые придется решить, продолжая изучать звезды.
That's just one of many mysteries yet to be solved as we continue to probe the stars.
Я одна из многих, кто горячо верил в будущее нашей страны.
I was just one of many who believed in my country's destiny.
Это только одна из многих рецензий.
That was just one of the reviews.
И она была одна из многих, но этот день я сказал слова.
And it was one of many but this day I said some things.
Одна из многих заезженных туристических зон с хорошим видом на клинику по лечению наркозависимости через улицу.
It's kind of a dumpy old tourist trap with a nice view of the methadone clinic across the street.
≈ сли божь € правда записана в книге, а дл € вас эта книга - лишь одна из многих, то эта правда оказываетс € под вопросом.
If the truth of God is based on a book, and you start viewing that book like any other, then truth is in trouble.
Но я не одна из многих, впрочем, как и ты.
But I am not most surgeons, and neither are you.
Ну, нет, она была одна из многих.
Well, no, it's one of them things, though.
Одна из многих загадок Хетти.
One of the many mysteries of Hetty.
Охота на медведей всего лишь одна из многих особенностей Нортбрука, Но этот снайпер - подражатель.
The shooting bears many of the same trademarks as Northbrook, but this sniper is a copycat.
Одна из многих вещей, которых ты не предвидела.
One of the many things you didn't anticipate.
Одна из многих, но в этот день я сказал такие слова, о которых позже пожалел.
And it was one of many, but this day I said some things that I later regretted.
– Да, одна из многих.
- One of many, yes.
Знаете, одна из многих вещей, которые позволяет делать мутация, это способность читать все ваши мысли.
You see, one of the many spectacular things my mutation allows me to do, is that I can read your mind.
Одна из многих причин из-за которых переговоры с вашей страной идут нелегко.
One of the many reasons we find negotiating with your country difficult.
Нет, это просто идея, одна из многих, что рассматривает университет.
No. It's just an idea, one of many that the university are considering.
Кэйси, ты одна из многих должна знать что как президент, моя робота это стратегическое планирование.
Casey, you of all people should know that as president, my job is strategic planning.
- Это одна из многих проблем!
It's just one of my many problems! ( GIGGLES )
Это одна из многих льгот быть не царствующей сестрой
It's one of the many perks of being the non-reigning sibling.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry doesn't have time for a lot of people, but his big sister's one of them.
Это одна из основных вещей о многих группах здесь.
That's one of the great things about a lot of the bands here.
Одна кладка из многих.
From one single birthing.
Одна из вещей, которая во многих машинах меня раздражает это то, что в задней части нет перекладин, которые выдували бы воздух из-под задних колесных арок, что немного снижало бы скорость, но увеличивало сцепление с дорогой.
One of the things that really annoys me in most cars is that there are no slats at the back to vent air out of the rear wheel arches, which of course increases pressure and slows you down, but in this, it has the slats. Oh, yeah, definitely.
И если честно, это - одна из сторон нашего футбола одно из многих лиц английского футбола, которое мы не желаем видеть.
And really, this is a side of English football... a face of English football we do not want to see.
Ты сказала, что он не так хорош и что я всего лишь одна из череды многих девушек, которых он имеет и кидает.
You told me he was no good and i was just one in a long line of girls he had screwed and screwed over.
Здесь много чего произошло... Motorhead - одна из тех групп, которая находится на стыке многих направлений.
The Sunset Strip has seen a lot of different movements and genres, and musical versions of the same thing, basically.
Это одна из его многих, многих обязанностей в лаборатории, благодаря чему мы придерживаемся графика, так что настоятельно рекомендую вам привезти его обратно, как только вы...
many things he does around the lab.. so I suggest that you get him back down here as soon as you p- -
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из них 235
многих 35
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
многих 35
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27