Оно пришло tradutor Inglês
200 parallel translation
Оно пришло для тебя прошлой зимой.
It came for you, Ethan, last winter.
Если бы оно пришло раньше...
If only it could have arrived sooner.
- Когда оно пришло?
- When did this come?
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Projecting back on our star charts, we find that it came from outside, from another galaxy.
Оно пришло из Белого Дома?
You're missing the overall. But what overall?
Оно пришло.
Here.
Я всегда думал, что оно пришло из Буддистских монастырей.
I always thought it came from Buddhist temples and stuff like that.
Жаль, что оно пришло именно сегодня, в этот несчастливый день.
It's a pity, it had to arrive on this unfortunate day.
Ведь, если оно пришло откуда-то, туда же оно должно и вернуться.
We're gonna wait. We'll wait for it to go away.
Это не было запланировано, оно пришло мне на ум в последнюю минуту, но это будет очень красиво.
It wasn't planned, and it's the last minute inspiration, but it's gonna be very beautiful.
- Оно пришло вчера.
- It came yesterday. - It did?
- Да, оно пришло из Швеции.
Yes, it's from Sweden.
Оно пришло к нам из первых дней Республики и было потеряно 100 лет назад в битве при Нашоке.
It comes from the earliest days of the Republic lost over 100 years ago at the Battle of Nu'Shok.
Оно пришло!
It came!
Оно пришло по открытому каналу.
This was on an open channel.
Оно же адресовано не в "Дни наших жизней" Оно пришло тебе домой.
It's not addressed to "Days Of Our Lives". This came to your apartment.
Судя по штемпелю, оно пришло 3 недели назад.
This postmark is three weeks old.
Оно пришло отсюда, из Монреаля.
It was from here, Montreal.
- Оно пришло в семь часов.
This says this arrived at 7 o'clock. I was in my room.
Когда оно пришло?
When did this come?
Адрес : "Маяк Гордо". Оно пришло в почтовый офис.
Addressed : "Lighthouse Cordouan," it went to the harbor office.
Оно пришло несмотря на полное отсутствие подарков!
It came without packages, boxes or bags!
Оно пришло не для Ангелуса, оно пришло для тебя...
The message didn't come for Angelus. It came for you, Angel.
Оно пришло сегодня.
It came today.
Оно пришло.
It's gone.
Оно пришло на Гаити вместе с рабством.
It came down to Haiti with slavery.
Оно пришло. Чемпион пришел. Пришел для чего?
It is come, The champion has come, Come for what?
Оно пришло раньше.
It arrived early.
Оно пришло во время заседания совета.
I got it during a board meeting. Thank you.
- Прошу прощения, сэр? Зачем нам искать приключение, оно само пришло к нам в дом!
Why go to Deauville when romance is here in my own house?
Я намерен передать вам письмо, которое я получил от моего племянника. Оно пришло вчера. Вернее, сегодня ночью.
I wish to tell you about a letter written by my nephew received this very night, in fact
Если я говорю тебе о времени, значит, оно ещё не пришло.
If I speak of time... it's not yet come to pass.
Да, но вы же не хотите перевозить животное, пока оно не пришло в себя.
Aye, you'll not want to move the animal till it comes to.
И потом я осознал... как будто просветление пришло ко мне... как будто ко мне пришло озарение... оно охватило меня.
And then I realized... like I was shot- - like I was shot with a diamond- - a diamond bullet right through my forehead.
Мы Ночные Эльфы живем на Юге, и оно тоже пришло туда.
We Night Hobs live in the South and it's there, too.
Когда мы пришли сюда, оно пришло за нами.
The thing came, it'll go away. It came when we came.
Оно пришло вчера.
It came yesterday.
Оно наконец пришло!
It finally came!
Потом оно пришло в движение...
Then it began moving.
Так вот, оно ко мне пришло.
Well,
Ты говорил что заказал, что-то особенное и оно просто ещё не пришло.
You said you ordered something special and it just hadn't come yet.
Ты покажешь, откуда пришло насилие, и покажешь, что оно ушло.
You show where the violence came from, and you show that the violence has gone.
Это большое решение, удивляюсь, как оно не пришло раньше.
It's a big decision, I'm surprised it didn't come up sooner.
Оно само пришло ко мне!
It came to me!
" Оно само пришло ко мне в руки.
" It has come to me.
Оно отправит меня в Домашний Офис или туда, откуда пришло?
Will it get me to the Home Office?
И, мм... тебе пришло это письмо, оно выглядит довольно официальным.
And this letter came for you which looks kind of official.
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
One had come in Friday night, and it had been dictated by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
А оно еще не пришло?
And now is not the time.
Оно пришло несколько дней назад
It came a few days ago.
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
If it's come for me, couldn't have been worried she was gonna help.