Оно просто tradutor Inglês
853 parallel translation
Всё, что там находится, ничьё. Оно просто там лежит.
All that stuff up there doesn't belong to anybody, Zachary, is just there.
Оно просто для мытья посуды!
That one's for washing dishes.
Оно не исходит откуда-то. Оно просто вокруг нас.
It's not coming from anywhere it's simply all around us.
Оно просто слепило мои глаза!
It's blinding!
Оно просто... распалось на части.
It just... disintegrated.
Оно просто чудесно!
It's wonderful! Mazel tov, Motel!
Когда они притронулись к нему, оно просто распалось.
When they touched it, it just disintegrated.
Оно просто существует, потому что так устроено.
They simply exist because they are.
На солнце оно просто раскаляется!
It gets red hot under the sun!
Оно не должно ничем быть - оно просто есть - надеюсь.
It's not meant to be anything - it just is - I hope.
Оно просто есть.
It just is.
Но оно просто не хочет оставаться урегулированным.
But it just won't stay adjusted.
Нет, нет, нет, оно просто хочет, чтобы мы погасили свет.
No, no, no, it just wants us to turn the lights out.
Оно просто не было нелегальным.
It just wasn't illegal.
Оно просто задело нас.
It must have just skimmed us.
Оно просто появилось из неоткуда.
It just appeared from nowhere.
Оно просто прекрасно.
It's just beautiful.
Как оно могло просто исчезнуть?
How could it just disappear?
Я просто шла наверх, убрать кровати,... и оно было там, возле двери в студию, и смотрело на меня.
I had just come upstairs to turn down the beds, And there it stood by the studio door, looking down at me.
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
If you throw in a log it just floats around.
В конце концов, это было просто увлечение, оно бы и так прошло.
It was madness, anyway it would have ended eventually.
Мое жилище просто, но оно в вашем распоряжении.
My abode is simple, but it is at your service.
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... По сути, это единственный достойный вариант развития событий... Просто писать музыку..
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself.
Я просто никому не говорила, что оно звало меня по имени.
He tried to speak to me before. He called me by name.
Просто скажи, не важно какой глупостью оно кажется.
Just say it, no matter how silly it seems to you.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Listen, you moron, love is another word for lust, plus lust, plus lust, plus a lot of deception, falsehoods and trickery.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case. The truth is, I don't care at all who it comes out.
Среднее сословие не хочет нас уничтожить. Оно хочет просто занять наше место, самым деликатным образом. Подкинув нам в карман пару тысяч дукатов.
The middle class doesn't want to destroy us, but to take our place more politely, and even put thousands of ducats into our pockets
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
No, it's simply trying to survive by using its natural ability to take other forms.
Когда оно убило Нэнси, я чуть не прикончил его, но это не просто зверь.
When it killed Nancy, I almost destroyed it, but it isn't just a beast.
Оно не могло просто исчезнуть.
It can't have just vanished.
Значит мы просто должны подождать пока оно немного остынет, не так ли?
Then we shall just have to wait till it cools down a bit, won't we?
Просто посмотрите как оно работает.
Just watch it go.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
Вот простой пример, как оно могло бы быть :
An easy example would be like that...
Просто предположение. Вот увидите, оно придёт в голову не мне одному.
A simple hypothesis that doesn't lack interest.
Да оно же все равно ничье, просто валяется здесь.
Well, it isn't anybody's, is it?
Оно просто где-то потерялось.
IT JUST GOT LOST SOMEPLACE.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
I just case so Goddamn much, I think it's worth it.
Я думаю оно просто не работает.
You guys split 70 %, and I'll even pick up the transportation. I just don't think it'll work out.
А. Я просто очень вежливо попросил Существо. "С удовольствием", - ответило оно.
Ah. I asked the Creature very nicely. "My pleasure," it said.
Оно не сдастся так просто.
It won't have given up that easily.
Оно само так получились, мы просто хорошо проводили вечер.
It just so happened we've had a good evening.
Но можно просто предположить... что оно вступило в контакт с Монолитом.
But just suppose... that it had something to do with the monolith?
Что касается будущего, оно было чем-то, что просто не существовало для него.
As for the future it was something that simply did not exist for him.
"Вот оно. Именно это я и искал, просто не понимал этого."
"That's what I was looking for, I just didn't know it."
Оно должно быть просто нереальным.
It must have been unreal.
Но, конечно, на Вас, оно выглядит просто сногсшибательно.
But, of course, on you, it looks absolutely smashing.
Говно не просто упадёт на вентилятор. Оно пробьёт потолок.
It's not only gonna hit the fan, it's gonna go right through the ceiling.
Просто оно было временное.
It's just temporary.
Я просто ждал, пока зажжётся зелёный, а оно остановилось
I was just there waiting for the light to change when it pulled up.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330