Опасное tradutor Inglês
910 parallel translation
" € отвечал Ц ЂЌет, конечно нет, это должно... использоватьс € правильным образом, в этом случае Ћ — ƒ не опасное вещество.
And I said no, it's really not... and this must theee... in the ray... right way use the proper the LSD not dangerous compound...
И если сможешь, найди себе занятие менее опасное.
And if you could, get a job that's not quite so dangerous.
И немного опасное.
And a little dangerous, too.
Это опасное место, полное стервятников.
This is a dangerous place. Full of vultures.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
Everybody in the hotel is talking. They have some big, dangerous plan.
что за опасное дело?
What dangerous plan?
Я решился на смелое и опасное приключение.
I've just decided to embark on a daring and dangerous adventure.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
Mr Tatum is now approaching the entrance to the cliff dwelling to start another one of his perilous journeys into the underground mazes of this dread mountain.
- Деликатное не значит опасное.
- Delicate doesn't mean dangerous.
Это тоже преступление, инспектор, и гораздо более опасное.
That is an offence too, Inspector, of a more serious kind.
Баз это опасное место.
The bluff? Hey, Buzz, that's dangerous up there.
И дело опасное.
And dangerous.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doc, you're walking into a stacked deck.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
I know you didn't mean it but I'm afraid you have put her in an extremely dangerous situation.
Приступ не ожидается. Наверно, самое опасное миновало
I think he's through the worst of it.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить. - Всё куда проще.
I'm sure they've sent him to some dangerous place where he's risking his life.
Это самое опасное что она могла сделать!
This is the most dangerous thing she could have done!
Это очень опасное занятие.
This is a very dangerous business.
Опасное утверждение.
A dangerous statement.
Я имею в виду, вы сами сказали, что у Далеков самое опасное оружие, когда-либо изобретённое.
I mean, you said yourself that the Daleks have the most dangerous weapon ever devised.
Это опасное место, как ты понял.
That thing is dangerous, as you saw.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
The only danger of turbulence is in the heart. And we're not going through it.
Это опасное оружие, оно может убить.
That could be quite a lethal weapon.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
If I miss the timing, we could explode the air tanks, but...
Дело опасное и, если разобрать глупое.
This affair is dangerous, and when you think of it, it's stupid.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
Это москиты и муха це-це очень опасное насекомое.
Mosquito and fly, they are big
Первое, ваше фривольное отношение к комитету. Самое опасное.
First, your frivolous attitude to the committee.
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Fill him hallucinatory drugs, change his environment, talk through microphones!
Опасное безумие.
Dangerous insanity.
Это будет опасное предположение, но я держу пари, что этот лазер будет готов через шесть - семь часов.
It'll be a close call, but I bet I'll have this laser ready and in operation in six to seven hours.
Это опасное состояние!
It's a dangerous state.
- Вам нужно что-то более опасное?
- You want something dangerous.
Что-то более реальное... и гораздо опасное.
Something far more real... and far more dangerous.
Место, которое не место... опасное место, где... живут существа, за пределами ваших самых смелых фантазий
Place that is no place... a dangerous place where... creatures love beyond your wildest imagination
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Это опасное оружие!
It's a dangerous weapon!
Один охранник у двери, но самое опасное - 6 вооруженных игроков.
the doorman... and six armed card-players.
"Опасное перевозбуждение".
It excites me too much.
Можете вообразить что-нибудь более опасное, чем химик-недоучка?
Can you think of anything more lethal than a half-trained chemist?
Каши опасное место, господин.
This is dangerous, sir.
Каши опасное место, господин, я не могу тут оставаться!
Someone must've left it.
- Что? - Это опасное животное.
That's a dangerous animal.
И потом, я очень опасное существо, когда не знаю, что творю.
Also I'm a very dangerous fellow when I don't know what I'm doing.
Сейчас очень опасное время. Но наш вид – молод, любопытен и храбр. И это звучит многообещающе.
And how, through the awesomely powerful method of science we have been able to reconstruct the sweep of cosmic evolution and defined our own part in its great story.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
And then, a new and alien and deadly creature suddenly appeared on the placid surface of the ocean.
Сейчас у тебя опасное время... когда тебя будет искушать темная сторона Силы.
This is a dangerous time for you... when you will be tempted by the dark side of the Force.
Это не просто продажа шкур морских львов... Есть что-то большее и более опасное здесь... И кроме того, я почувствовал зловещую руку...
This isn't just about the sale of sea lion skins, there's something larger and more dangerous here, and besides, I've been able to perceive the sinister hand that guides all this, the hand of the Mafia
Это опасное знание, Консул.
Dangerous knowledge, Consul.
Но самое опасное - это высокое давление.
She may have a stroke at any moment.
опасное место 33
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31