Опасное tradutor Turco
687 parallel translation
Это - опасное дело.
Bu tehlikeli bir görev.
И если сможешь, найди себе занятие менее опасное.
Ve yapabilirsen, bir de tehlikeli olmayan bir iş bul.
И немного опасное.
Biraz da tehlikeli.
Это опасное место, полное стервятников.
Burası tehlikeli bir yerdir. Akbabalarla doludur.
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
Bay Tatum, şu an bu korku dağının yeraltı geçitlerinde yeni bir yolculuğa başlamak üzere mağara girişine doğru ilerliyor.
Баз это опасное место.
Uçurum mu? Hey Buzz, orası tehlikeli.
Чемоданы, о которых я говорил, очень тяжелые. Да. И дело опасное.
Taşıyacağımız bavullar ağırdır..... ve de tehlikeli.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doktor, kendi mezarını kazıyorsun.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
Bilerek yapmadınız tabii... ama maalesef onu son derece tehlikeli bir durumda bıraktınız.
Боюсь, его послали в опасное место. Его могут убить.
Kesin tehlikeli bir yere yolladılar, ölüm kalım mücadelesi vereceği bir yere.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Tek turbulans tehlikesi kalpte biz oradan geçmeyeceğiz.
Это опасное оружие, оно может убить.
Oldukça ölümcül bir silah olabilir bu.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- Tehlikeli bir süreç. Zamanlamayı ıskalarsam hava tanklarını patlatabiliriz, ama...
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Ondan uzaklaşmaya çalıştığımızda, türümüze zarar veren radyasyon yaydı.
Самое опасное.
- Önce çay içseydik. - Hayır.
Опасное безумие.
Tehlikeli bir delirme.
А это дорога кино Третьего мира, опасное кино, божественное и непостижимое.
Ve bu yonde uçuncu Dunya sinemasi, tehlikeli bir sinema, ilahi ve muhtesem.
Кино угнетеных империалистическим потреблением – опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Emperyalist tuketimin baskisinin sinemasi tehlikeli bir sinema, muhtesem bir sinema, Fasist baskinin sinemasi
Это опасное оружие!
Bu tehlikeli bir silah!
Один охранник у двери, но самое опасное - 6 вооруженных игроков.
lavukları ve 6 silahlı poker oyuncusu.
Опасная скорость. Опасное перестроение. - Опасное все остальное.
Tehlikeli hız, tehlikeli şerit ihlali tehlikeli her şey.
"Опасное перевозбуждение".
Fazla heyecanlanmamı sağlıyor.
Возможно, её сущности соединились, чтобы помешать мне привести Сибил в самое опасное место.
Belki de kişilikler, benim Sybil'i derindeki tehlikeli yere indirmemi durdurmak için bir araya geldiler.
Но самое опасное - это высокое давление.
Ama içlerinde en tehlikelisi hipertansiyon. Her an kalp krizi geçirebilir.
- Это опасное животное.
- O tehlikeli bir hayvan!
Сейчас очень опасное время.
Bu büyük bir tehlike demektir.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Ve birden tuhaf ve ölümcül bir yaratık okyanusun durgun yüzeyinde belirdi.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Garsonluk yaptığını ben de görüyorum. Burası çok tehlikeli.
Опасное дело.
Tehlikeli bir görev.
Это опасное... предприятие.
Çok riskli... bir girişim.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
İnanılmaz ve tehlikeli seviyede bir PKE dalgalanmasının eşiğinde olabiliriz.
А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Akademi de çok tehlikeli bir yer.
Нестабильное вещество, которое все ученые в галактике осудили, как опасное и непредсказуемое.
Galaksinin etiğe saygılı tüm bilim insanlarının tehlikeli ve sonuçları tahmin edilemez diye kullanmadıkları dengesiz bir materyal.
Это будет очень опасное путешествие.
Çok tehlikeli olacak.
Самое опасное в этом типе... что он заражает других плохими идеями.
Yarattığı tehlike şu ki, iyi çocuklara kötü örnek oluyor.
Но опасное?
- Tehlikeli değil mi? - Evet.
Ты права : опасное это занятие - быть няней.
Haklıymışsın. Çocuk bakıcılığı tehlikeli.
Это очень опасное шоссе.
Burası çok tehlikeli bir otoyol.
Кухня - это очень опасное место.
Mutfak çok tehlikeli bir yer.
Это опасное существо.
Bu tehlikeli bir yaratık.
Лефу, я тут думаю... - Это очень опасное занятие. - Я знаю.
Lefou, korkarım ki, tehlikeli bir şeylerle... zaman geçirmeyi istiyordum...
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
Uydunun parçalanması, ozon tabakalarının kirlenmesi anlamına geliyor.
Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей.
Burada tehlikeli bir yaratık olduğunu biliyordun ve Darmok efsanesindeki gibi bir ortak tehlike, iki insanı biraraya getirebilir.
Опасное место для дамы, мэм.
Bir hanımefendi için tehlikeli bir sokak bayan.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
Beni daha tehlikeli bir yere göndermez miydiniz?
Но это опасное время.
Fakat şu anda tehlikeli altındayız.
- Это опасное дело.
- Tehlikeli olacak.
ƒумаю, ¬ ы не станете возражать, что этот отросток между ¬ ашими ногами - опасное оружие.
İçtenlikle Bay Lightbody, bacaklarınızın arasında sallanan et parçası... tehlikeli bir silahtır.
— моей точки зрени €, секс - ненужное и даже опасное зан € тие.
Benim bilimsel kararıma göre seks gereksiz ve tehlikeli.
Избегать риска, это самое опасное, что может сделать женщина, вроде тебя.
Çok soğuk.
Опасное? Ха!
Tehlike mi?
опасное место 33
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29