Остаться здесь tradutor Inglês
3,206 parallel translation
Галли... Знаешь же, мы не можем остаться здесь навечно.
Gally... you know we can't stay here forever, right?
Ты должна остаться здесь.
But I need you to stay here.
- Почему я не могу остаться здесь?
Why can't I stay out here?
Они хотели меня отправит в Радио-Сити, где будет проходить драфт, но я хотел остаться здесь, в Вирджинии, с бабулей.
They wanted me up there at Radio City, but I wanted to be here in Virginia with my grams.
Ты не можешь и быть легавым, и остаться здесь и играть с Зуком!
You can't be a cop and stay here and play football with zook.
Мне бы хотелось остаться здесь подольше.
I would have liked to stay here longer.
Предпочитаю остаться здесь и насладиться угощением.
I'm much happier here with the buffet.
Но ты не можешь остаться здесь.
But you can't just stand here.
Хочешь остаться здесь на несколько дней?
You feel like staying on for a few days?
И я должен остаться здесь все сам?
And I'm supposed to stay here all by myself?
Было бы лучше, если вы просто остаться здесь по телефону.
It'd be best if you just stay here by the phone.
Тебе надо остаться здесь и сделать КТ.
You have to stay here and get a C.T.
Многие эстонцы решили остаться здесь, чтобы почивать потом в одной земле со своими матерями, дочерьми, сыновьями и отцами.
Quite a few Estonians have decided to stay... So that... mothers, daughters, SOHS and fathers could share the same soil...
А мне лучше остаться здесь.
I should just stay here.
Я не могу отрицать что между нами что-то есть, но я должна остаться здесь со своим народом.
I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people.
Думаю, нужно остаться здесь.
I think we should just stay here.
Я бы хотела просто остаться здесь и никогда не узнать, что мой брат сделал с дорогой.
I wish I could just stay here and never know what my brother is doing to the railroad.
Если вы не собирающиеся чтобы остаться здесь и извращенец.
Unless you're intending to stay here and perv.
( Остаться здесь ).
( Stay here. )
Вам лучше остаться здесь.
I think it's better if you stay right here.
Я хочу остаться здесь.
I wanna be here.
Ты мог бы остаться здесь.
You could stay here.
- Вам нужно остаться здесь, сэр.
- You need to stay here, sir.
И хотел остаться здесь с вами, чтобы помочь вам найти безопасную, более оседлую жизнь, жизнь, которую вы заслуживаете.
And with every intention of staying here with you to help you find a safer, more settled life, a life you deserve.
Или, или... Я могу остаться здесь и помочь тебе ориентироваться.
Or, or I could stay here and help you navigate the hotel.
Она может пока остаться здесь.
She can stay here for now.
Мэм, вынужден просить Вас остаться здесь ещё на какое-то время.
Ma'am, we'll have to ask you to remain up here for a little while.
Позвольте мне остаться здесь...
Let me stay here...
Если это помогло мне решить, должна ли я выйти замуж за любовь всей своей жизни или остаться здесь, раскрывать убийства и стать старой кошатницей.
It would help me figure out if I'm going to marry the love of my life, or stay here and solve murders and become an old cat lady.
Вы хотите остаться здесь, в Замке Крастера?
You want to stay here in Craster's Keep?
Вы согласились остаться здесь, пока мой отец не умрет.
You agreed to stay here until my father died.
Вы с Энджи можете остаться здесь, а мы пойдём.
Y-You and Angie can stay here and we'll go.
Вы можете просто... остаться здесь.
You can just... stay here.
Я не могу остаться здесь навсегда, верно?
I couldn't have stayed forever, you know.
Я решил остаться здесь ради декаданса.
Well, I shall stay here for the decadence.
Больше всего на свете я бы хотел остаться здесь, заснуть, проснуться, услышать, как ты храпишь, и еще разок тебя трахнуть, но если я не вернусь к Рэю, я не сделаю упражнения для голоса,
There's nothing I'd rather do than stay here, fall asleep, wake up, watch you snoring, and then fuck you again, but if I don't go back to Ray's, I'm not gonna do my vocal exercises,
Мужчина, можно здесь остаться?
Sir! Can we stay here?
- Ты не можешь здесь остаться?
You can't stay here. Says who?
Но я не могу здесь остаться.
But I cannot stay.
Я могу здесь и не остаться, мама.
I might not stay here, Mum.
Дагни, я хочу, чтобы ты осталась здесь на месяц, просто чтобы увидеть все своими глазами, а потом ты сможешь выбрать, остаться или уйти.
Dagny, I want you to stay for one month... just to see it all for yourself, and at the end, you can choose to stay or go.
Не хочешь здесь остаться?
You don't want to stay here?
- Кажется, ты хочешь здесь остаться
- Looks like you'll be staying here a while.
Здесь каждый украл что-то у кого-то другого... или когда они были детьми, они поджигали чей-то дом... или убегали когда должны были остаться и драться.
Everyone here has stolen something from somebody else... or when they were kids, they set someone's house on fire... or they ran away when they should have stayed and fought.
"Здесь каждый украл что-то... у кого-то другого... или когда они были детьми, они поджигали чей-то дом... или убегали, когда должны были остаться и драться."
- "Everyone here has stolen something " from somebody else, " or when they were kids,
И я так думаю, но почему же вы настаиваете на том, чтобы здесь остаться?
My point exactly, why do you insist on remaining here?
Даже Иоанн не знал, как он оказался здесь, на Земле... как долго ему придется остаться.
Not even John knew how he got here on this Earth... how long he'd get to stay.
Ладно, даже если бы я пытался заставить тебя бросить Дэниела, я мог остаться с тобйо здесь, в Париже.
[Cello playing] Serge : Okay, even if I were trying to convince you to leave Daniel, I could have stayed with you here in Paris.
Да, можете здесь остаться.
Yeah, you can stay here.
".. только после этого я позволю вам здесь остаться. "
".. only then I'll let you stay here ".
Я в любом случае не могу здесь остаться.
I can't stay here anyway.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115