Отдыха tradutor Inglês
2,783 parallel translation
Тогда отдыхайте.
Well, then rest up.
Тут только дома для отдыха.
It's all cabins and vacation homes.
Она даже вызвала кондитера с заслуженного отдыха, чтоб испечь такой же торт
She forced the same baker to come out of retirement to make the same cake.
Просто отдыхай.
Just-just rest.
Эта комната отдыха просто отвратительна.
That break room is disgusting.
Согласно легенде, группа учеников приехала сюда для весеннего отдыха.
According to island lore, a group of college kids came here for spring break.
Мора, а ты видела новую комнату отдыха?
Uh... Maura, have you seen the new break room?
Это старая комната отдыха.
It's the old break room.
Отдыхай и выздоравливай.
You just rest and heal.
Отдыхайте.
Get some rest.
Отдыхай.
Take a vacation.
Очевидно, что после двухнедельного отдыха с Шелби папочка наконец-таки видит, какая она на самом деле надоедливая.
So, clearly, after spending two weeks alone with Shelby, Daddy is finally seeing the light on just how annoying she is.
Так ты собираешься взять несколько часов отдыха и насладиться своим днём рождения?
So are you going to manage to have a couple of hours off and enjoy your birthday?
7 мы живем начеку, в напряжении, без отдыха...
7 years we've been on guard, worried... tired.
После времени, проведённого за копанием, рабочие собираются вместе для отдыха.
After time spent digging, the workers come together to relax.
Комната отдыха.
The day room.
Ориэль Фогель не может мне сказать, где была вчера вечером между пребыванием в комнате отдыха и ужином.
Oriel Vogel can't tell me where she was last night between the day room and dinner.
Я проводил её из комнаты отдыха в кабинет доктора Лейна.
I took her from the day room to Dr Laine's office.
Все остальные были в комнате отдыха.
Everyone else was in the day room.
Предполагается, что он приехал по делам, но он смог найти время для отдыха и удовольствий.
He's supposed to be here on business, only he's been squeezing in a little bit of rest and recreation too.
Возьми одну гребаную неделю отдыха.
( scoffs ) Take one fucking week off.
Приятного отдыха.
Have fun at the cabin.
Записи камер наблюдения с заправки за центром отдыха
Surveillance footage from a gas station behind the recreation center.
Что ж, это вилла для отдыха - тут двери запирать не обязательно.
Well, holiday villa - you wouldn't necessarily lock the door.
- Кто заказал путешествие, выбирал место отдыха?
Who made the travel arrangements, picked the destination?
Ну, тогда отдыхай.
Well, get some rest, huh.
Ты здесь не для того, чтобы улучшать планировку офиса. Ты здесь, чтобы быть тихой и притворяться, что ты работаешь, и тащить от пяти до десяти бутылок воды из комнаты отдыха в конце каждого дня.
You are not here to improve office layout, you're here to keep quiet, pretend like you're working, and steal five to ten vitamin waters from the break room at the end of each day.
- У вас не будет отдыха. - Я знаю.
There'll be no let up.
Дамочки, это не зона отдыха. Возвращайтесь к работе.
Ladies, this is not a recreational area.
Думаю, мне будет нужна традиционна неделя отдыха от работы.
I think I'm gonna be needin'a traditional week off from work.
Может в "Шелестящих соснах" так и принято, но в нашем "Парке отдыха" все строго.
That might be the way they do things at Whistling Pines, but we run a tight ship here at Leisure Park.
Его жена беременна и она в комнате отдыха.
His wife is pregnant and using the restroom.
Отдыхай, Бертранд.
Rest, Bertrand.
Отдыхай.
Rest.
Комната для отдыха, ты и я?
On-call room, you and me?
Вот увидите, под моим управлением Раммер-Джаммер станет перспективным местом отдыха с кантри-музыкантами на сцене.
See, under my management, the Rammer Jammer is an up-and-coming destination for the country music scene.
Хорошего отдыха.
- Have a good game.
Эй, Корсак, радуйся, что ты не заснул к комнате отдыха.
Hey, Korsak, you're gonna be glad you didn't fall asleep in the break room.
Парки и зоны отдыха 5х21 Решающий голос Перевод :
5x21 Swing Vote
Я подумал, если я не мой без отдыха, я мог бы получить 45 секунд, держась за фонарный столб на набережной в следующем сезоне ураганов но это не то, чего они хотят.
I mean, I thought if I kept my nose to the grindstone, I might get 45 seconds holding onto a lamppost at the Riverfront next hurricane season, but that's not what they want.
Отдыхайте.
Rest.
Отдыхайте, дети мои.
Rest, my children.
Неделя отдыха на пляже.
A week at the beach.
Отдыхай.
You rest.
Мэм, много отдыха и никаких забегов на 10км завтра. Хорошо?
Ma'am, plenty of rest and no 1 OK run tomorrow.
Я не хочу быть госпитализированным, когда мы меньше чем в 12 часах от центра отдыха и восстановления сил ( зд. RR = rest and recuperation )
I don't want to get hospitalised when we're less than 12 hours away from RR.
Будем надеяться, что те из вас, кто будет завтра в центре отдыха и восстановления, не заражены этой... неожиданной болезнью.
Let's hope those of you not on RR tomorrow don't contract this... surprising disease.
Это место отдыха для знаменитостей.
This is the VIP lounge.
Если ты закрываешь комнату отдыха?
Where the hell're we supposed to eat lunch if you close the break room?
Парки и зоны отдыха 5х17 Партридж Перевод : Katakimiku, rnastia025
Parks and Recreation S05E17 Partridge
У нас есть обезжиренные сливки в комнате отдыха.
We got the non-fat creamer in the break room.