English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Очень важное

Очень важное tradutor Inglês

770 parallel translation
Короче, я не хочу хвастаться, но я прямо обязана тебе сказать что-то очень-очень важное.
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you. - Yeah?
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним.
I've got an important idea to work on.
Дело очень важное.
This is important business.
Понимаете, я хотел бы сказать мисс Ливви кое-что очень важное.
YOU SEE, I HAVE SOMETHING VERY IMPORTANT TO SAY TO MISS LIVVIE.
"Очень важное деловое совещание".
"A most important business conference."
Клубнику! Ваше Превосходительство, у нас очень важное...
Your Excellency, we have...
Извините, Шеф, но произошло что-то очень важное.
I'm very sorry, Chief, but something very important has come up.
Я хочу сообщить тебе кое-что очень важное.
I have something terribly important to tell you.
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
Will you excuse me for running off like this? but I have something very important I want to do. Oh, here it is.
Хозяин должен был сделать что-то очень важное, если мальчик дал ему присесть.
The boss must've done some tall conniving before that baby let him squat.
- но дело очень важное, и мы...
- but this is of great importance and we...
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
I want to do something big and something important. You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge.
Мне нужно сказать вам что-то очень важное.
I've something very important to tell.
Каждую среду у меня в "Гикори" проходит очень важное собрание.
I have a very important conference every Wednesday night at the Hickory Tree.
Это очень важное дело.
My dear, this is business.
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
- Did you, Veta?
Сегодня что-то очень важное.
Dispatches are urgent tonight.
Дорогая, у меня очень важное дело.
Honey, I gotta work. I'll call you tonight.
Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
I've got something very important to tell you.
Ребята, нам надо принять очень важное решение.
We need to make a very imporant decision.
- Нечто очень важное.
- Something very important.
Очень важное дело.
It's quite a serious matter.
Это будет офицер, - задание очень важное, - и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
It will be an officer, of course the mission is too important, And probably a Siberian because he must know the region.
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание.
The Board of Directors have decided to entrust you... with a very important and delicate mission.
- Я должен. Это должно быть очень важное обязательство.
It must be a very important engagement.
Но Вы говорили, что хотите рассказать что-то очень важное
But you said you wanted to tell me something very important.
! У меня очень важное дело!
- I have some very important business!
Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте. Возможно, ее имя Келли, но может быть и любое другое.
We hated to get you down here at this time of night, doctor, but it's a matter of grave importance, believe me.
Очень важное дело.
It's very important.
- Произошло кое-что очень важное.
- Something came up that's important.
Это очень важное решение.
This is an important decision.
Поэтому, мой дорогой Фред, сегодня вечером я приняла очень важное решение.
So, my darling Fred, I have tonight made a very serious decision.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
She wants to tell you something important.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Well, there's something very important we both have to talk about.
Это было очень важное решение
It was a momentous decision.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Stephen... this afternoon, when you were talking to the commission about changing the face of the world and the future of humanity, I made a decision, an important one.
Я уверен, что должно быть, что-то очень важное что препятствовало его появлению...
I'm sure that it must have been something very important that prevented him from coming... Ah, Professor Brett!
Это очень важное дело.
- Look, try to understand. We're in the importing business.
Помни, что ваше путешествие очень важное, молодой человек, поэтому вы должны путешествовать с пониманием, так же как и с надеждой.
Remember, your journey is very important, young man. Therefore you must travel with understanding as well as hope.
У меня есть кое-что очень важное для тебя но сейчас это очень опасно, за мной следят.
I have something very important to inform you, but now it is much to dangerous, I am being followed.
Зато я выяснил что-то очень важное.
I've discovered something very important.
Что ему надо? Он хочет вам сообщить что-то очень важное, месье.
He has something very important to tell you.
Да, что-то очень важное я приберег себе на ночь в постели.
Yes, there was something important I was saving to think about in bed.
И я всё время забывала нечто очень важное.
And I've been forgetting something very important.
Очень важное. Номер Два приказывает.
Number Two's orders.
У Вас очень важное поручение.
You have a very important mission.
- Слушаю Вас. Прошу прощения что в такое время, но это очень важное дело.
I'm sorry about the time, but it's very important.
- Это очень важно. Самое важное это гонки Потом поговорим
The race is more important.
Вы, наверное, очень важное лицо?
It must be important.
Ребята, я не очень хорош в речах но я думаю, что-то чертовски важное происходит там, внизу
Boys, I ain't much of a hand at making speeches. But I got a fair idea that something doggone important... is going on back there.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие.
I'm convinced that I've discovered a very important inconsistency.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]