Очень грустно tradutor Inglês
411 parallel translation
Очень грустно, когда такая девочка как ты изводит себя из-за какого-то дешевого боксера.
It's sad enough when a girl like you grieves herself sick over a cheap prize fighter.
Она звучит очень грустно, почему бы тебе её не поменять?
It's gone awfully sad.
Это, конечно, очень грустно!
It's sad Léon, sad...
- Мне очень грустно, Робер.
I am very sad.
Одной возвращаться очень грустно.
It's dreary going back alone.
Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
How sad it is to suddenly discover we've deserted others and ourselves.
Это очень грустно.
It'd not a row, darling.
Мне теперь очень, очень грустно.
I'm very, very sad.
... но мне будет без тебя очень грустно, Элен.
Nonsense.
Тебе наверно очень грустно
You must be very sad
Сегодня вечером мне было очень грустно. Затем, при игре с тобой, это прошло.
I felt miserable this evening but our game cheered me up
Очень грустно...
Very sad.
Нет, не сержусь. Но мне очень грустно, Хосе Мария.
No, not angry, but I'm sad, José María.
Это очень, очень грустно.
'Tis the sad, sad truth, sir.
Очень грустно, когда думаешь о такой мелодичной нежности.
How sad, when you think of such melodic tenderness
ВИДИШЬ ПИ, мне ОЧЕНЬ ГРУСТНО.
You see, I am really sad.
Мне очень грустно сегодня.
Tonight I am sad.
Мне тоже было очень грустно, потому что я понимал, что я нигде не найду такой свободы, какая у меня была на покинутом острове который я потерял.
I also was very sad, because I realize that I won't find my freedom leaving the island but I lost it.
Мне очень грустно, потому что никто не хочет со мной играть.
I'm really sad because no one wants to play with me.
Мне грустно. Очень грустно.
I feel really down.
Да, это очень грустно.
Well, it does seem a pity.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
- Это очень грустно.
That's very sad.
Было очень грустно, когда Гонске умерла
it was a sad-time when Gonsuke died
Этой осенней ночью мне очень грустно
On this autumn ni9ht my mind is blue
Должно быть очень грустно.
- Mm, dashed awkward!
Тебе будет очень грустно завтра, если ты проснешься, а нас не будет.
You'd feel pretty sad if you woke up and didn't have a family.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
I get very sad to say that.
— кажу только одно - мне очень грустно, что мы потер € ли отличного офицера.
Well, uh, all I can say is, it's a terrible loss of a fine fine public servant.
Если ты влезешь в наше то, что между нами это мне будет, ну, очень грустно.
If you get in the way of us becoming a thing then I would be, well, very sad.
Мне просто было очень грустно, Меган.
I've just been so sad, Megan.
Все это очень грустно.
This is a veil of tears.
Наконец, я доехал до Игуазу. Неожиданно я вспомнил о По-Уинг. Мне очень грустно.
I lose my way and wander around for a while, but I finally reach Iguazu.
Тут очень грустно.
It's too sad here.
Было очень грустно думать о его жене на седьмом месяце беременности, и осознавать, что моего друга не будет там, он не увидит своего первого ребенка.
It was very sad to think about his wife, who was seven months pregnant, and-and realize that my good friend wouldn't be there... to see his first child born.
Весной очень грустно болеть.
It'd be a shame to miss New York in the spring.
Конечно, мне очень грустно.
It's not that I'm not sad about it.
Всё это очень грустно.
It's a sorry affair this.
Просто мне на самом деле очень грустно уезжать.
I'm just really sad that I'm leaving.
Но в глубине души вам очень грустно.
But deep down, you're really sad.
- О да, очень грустно.
- Oh, yes, real bad.
Очень грустно.
It really upsets me.
Да, вам очень грустно, коль вы так говорите.
You must be very sad to ask me that.
Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер.
It saddens me to have to leave this delightful party.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
The chicks ran too fast following me through the garden. When night fell, they cried with sadness at leaving me.
Знаешь, это очень грустно. В настоящее время это очень красивая планета.
Just at the moment it's a very beautiful planet.
Грустно как с Марчерсом, правда? Очень.
It's sad about Marchers, isn't it?
- А не очень ли грустно?
- A little sad that, right?
Очень грустно.
Regrettable.
На самом деле очень грустно.
It's very sad really.
Наверное, тебе очень одиноко и грустно?
You must be very lonely and sad.
грустно 309
грустное 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
грустное 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172