По которой мы здесь tradutor Inglês
73 parallel translation
И причина по которой мы здесь, этот научно-трудовой лагерь.
And the reason we are here is that this is a scientific labour camp.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета..
You know, the reason that we're here, basically... is that we've talked to certain people who... have indicated that the reason you left the Committee... was because you no longer want to be part of it.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... ( придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить )... что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
The only reason we're all here is because he didn't play games with some Kevorkian machine that would have allowed us all to wink and circumvent the law.
Есть причина, по которой мы здесь.
There's a reason why we're here.
Да, но причина, по которой мы здесь - повидаться с Лорном, да?
Yeah, but the reason we're here is to see Lorne, right?
Знаете, это та причина, по которой мы здесь, мы из-за этого ехали сюда два с половиной часа.
You know, the reason why we came here, why we drove for two and a half-hours.
Лучше, покажи мне причину, по которой мы здесь.
Now show me why you've brought me here.
Итак, причина, по которой мы здесь, потому что ты...
So of course, the reason why we're here is because you're...
Это причина по которой мы здесь.
There is a reason that we're here.
Истинная причина, по которой мы здесь, это забрать чек за наше последнее дело, чтобы подключить обратно кабельное.
The reason we're here is to pick up the check from our last case so we can get our cable turned back on.
Причина, по которой мы здесь сегодня все встретимся - это поиск ответов, решения.
So the reason we're all meeting here today is so that we can find an answer, a solution.
Я полагаю, это причина, по которой мы здесь.
Well, I suppose that's where we come in.
Причина, по которой мы здесь...
The reason we're here...
Причина, по которой мы здесь - месть!
'cause I'm here Revenge.
Единственная причина по которой мы здесь потому что ты позвал нас на помощь
The only reason we're here is because you called us for help.
София, при всем уважении, давай не будем забывать причину, по которой мы здесь изначально
Sophia, with all due respect, let's not forget the reason that we came here in the first place.
Этот малыш... причина, по которой мы здесь.
This baby... is why we moved here.
А теперь о причине, по которой мы здесь.
And now for the reason we are here.
Райан, единственная причина, по которой мы здесь - получить ответы, А так как ты, очевидно, сдался, как маленькая сучка,
Ryan, the whole reason we're here is to get answers, and since you were clearly giving up like a little bitch,
Но причина по которой мы здесь, это потому что мы хотим дать вам с братом самое лучшее.
But more importantly... The reason we decided to move was because your father and I decided that we wanted the best for you and your brother.
Это - ещё одна причина, по которой мы здесь.
That brings up another reason we're here.
Причина, по которой мы здесь - это сказать, что мы не...
The point of why we are here is to say that we are not...
Причина по которой мы здесь - сказать, что мы не...
The point of why we're here is to say that we are not...
Хилли – причина, по которой мы здесь, по которой здесь "Рамоунз", по которой здесь "Блонди".
Hilly is the reason that we're here, that the Ramones are here, that blondie are here.
Ну, это одна из причин, по которой мы здесь, Монти.
Well, look, that's kind of why we're here, Monty.
Итак, Мисс Мюррэй, причина, по которой мы здесь, в том, что нас интересует песня "Снегирь".
So, Miss Murray, the reason we came is that we have a question about "Snowbird."
Поиск доказательств - вот причина, по которой мы здесь.
Finding evidence is the reason we came here.
Это единственная причина, по которой мы здесь.
That's the only reason we're here.
Причина, по которой мы здесь... чтобы защищать друг друга и жить в мирно без войны
That's the reason we're all here... To protect each other, to live peacefully without war.
Причина, по которой мы находимся здесь, - перед вами.
But they're taking us to the subject of that scoop we mentioned to you earlier.
Причина по которой мы сегодня здесь собрались - работать сообща, чтобы наша община заработала.
The reason why we've come here today is to work together, to make this community work.
Мы просто удалим причину, по которой он находится здесь.
We just take away his reason for being here.
Слушай, Майкл, единственная причина, по которой я здесь работаю - - это чтобы мы могли быть вместе.
Look, Michael... the only reason I have this job is so that you and I can be together.
Это наш остров, и единственная причина по которой вы живете здесь, это потому что мы позволяем вам жить здесь.
This is our island, and the only reason you're livin'on it is'cause we let you live on it.
Может, по той же унылой причине, по которой здесь болтаемся мы.
Maybe for the same godforsaken reason we are!
- Мальчики... - Причина по которой мы собрали вас здесь, состоит в том, что у одного из ваших друзей есть серьезное заболевание.
Boys, the reason we called you all in is because one of your friends has a serious illness.
- Та причина, по которой мы все сегодня здесь.
- It's the reason we're all here - Not all of us.
Но единственная причина, по которой они знают, что действительно здесь происходит - это мы.
But we're the only reason they have any clue
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
- You know it's not clean! - Ow! - Sorry.
Это единственная причина, по которой мы сидим здесь.
It the only reason we're sitting here.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, the life debt may be why Stan invited me to stay here at first, but we all know he love me now and wants me to be here.
Ну, Арло, причина по которой я здесь это то, что есть части отцовского бизнеса, в которые даже Джонни не был посвящен. от которых он отошел еще до того как мы выросли.
Well, Arlo, the reason why we're here is there's parts of my daddy's business that even Johnny here wasn't privy to... things that Bo might have given up before we come of age.
Единственная причина, по которой мы остановились здесь, это пополнения и подготовка к долгому пути... пути в Чарльстон.
Now, this whole reason, the point we stopped here was to restock and prep for the long haul... haul to Charleston.
Но причина, по которой я здесь - он не хотел, чтобы мы пропустили еще одну важную традицию праздника.
But the reason why I'm here is because he didn't want us to miss out on another important holiday tradition.
Насилие это причина, по которой мы все сейчас здесь находимся.
Violence is what got us all in this place to begin with.
Единственная причина, по которой отбросы знают, что мы здесь, это потому, что ты потерял сумку с гербом олуха.
The only reason the Outcasts know we're here is because you lost the satchel with the Berk crest on it.
я бы посоветовал всем кто выходит на эту сцену выступить с песней, с которой больше всего хочется которая по вашему мнению будет лучшим вашим выступлением глубоко вдохните и вспомните, зачем вы здесь воспользуйтесь шансом, что мы сидим спиной
She toured like this in LA, with her band. He dropped another name over here! It's not a name drop.
Я сегодня уже достаточно насмотрелась на ваше взаимное восхищение. Нет. Я говорю о причине, по которой мы здесь собрались.
I'm talking about the reason we are actually here.
Единственная причина по которой я здесь - это то что мы на канадской земле и аппеляционный суд отменил ваш запрет на моё присутствие.
The only reason I'm here is because we are on Canadian soil, and the appellate court overruled your injunction to keep me away.
Причина, по которой мы попросили Билла собрать вас всех здесь, в том, что люди за этим столом - единственные в радиусе двухсот миль, кто обладает возможностью приобрести и хранить такие объемы.
Now the reason we asked bill to get you all here, is because... The people at this table are the only people within two hundred Miles of here that have the ability to purchase and store that kind of quantity.
Или это может быть причиной, по которой мы все здесь.
Or it might be the reason we're all here.
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
по которой кто 21
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
по которой кто 21
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184