Поворачивайтесь tradutor Inglês
57 parallel translation
Не поворачивайтесь.
Don't turn around.
Быстрей, бездельники, поворачивайтесь!
Faster! Use some muscle! Hurry!
Давайте, поворачивайтесь.
Come on, turn around.
Туда... медленно поворачивайтесь...
There... turn slowly...
Скорей! поворачивайтесь!
Hurry up!
Теперь, поворачивайтесь.
Now, turn around.
На какой стороне... Нет, не поворачивайтесь.
- Maitre, he came only days before we did.
Каспер, Джаспер, поворачивайтесь. Внутрь!
Casper, jasper, wrap it up.Inside!
Не поворачивайтесь ко мне спиной.
Don't turn your back on me.
Не поворачивайтесь к нему спиной.
Do not turn your back on him.
Что бы вы не делали,.. ... не поворачивайтесь к нему спиной.
Whatever you do, don't turn your back on him.
И не поворачивайтесь к нему спиной.
And don't you turn your back on him.
Поворачивайтесь бедром и телом.
HIT WITH YOUR HIP AND YOUR BODY.
- Поворачивайтесь- - 7,8,9, - - не опускайте руки- - 10, 11- - локти вниз- -
SIX- - TURN INTO IT- - SEVEN, EIGHT, NINE- - KEEP THAT HAND UP- - 10, 11- - ELBOW DOWN- -
Поворачивайтесь.
Turn around!
Не смотрите ему в глаза, не поворачивайтесь к нему спиной и не показывайте зубы.
Don't stare, or turn around. Don't bare your teeth.
Поворачивайтесь...
Now, give me your left hand. All right.
Не поворачивайтесь спиной к большим возможностям.
Don't turn your back on a big opportunity.
Не поворачивайтесь к врагу спиной!
Don't show your back to the enemy!
Садитесь на сиденье, поворачивайтесь.
You adjust the seat. You turn.
Никогда не поворачивайтесь спиной к ним, или их камерам.
Never turn your back on them or their cell.
- Не поворачивайтесь к ней.
Stay with me. Don't look at her.
Во-первых, не мисс, во-вторых, я разочарована думала, это начало выгодного партнерства но если вы хотите конкуренции, не поворачивайтесь к нам спиной
Well, first of all, it's Mrs., and second of all, I'm disappointed. I really thought this was going to be the beginning of a friendly cooperation between business associates, but if it's competition that you want, then I suggest you watch your back.
Поворачивайтесь и на колени.
Turn around, on your knees.
Положите руки за голову и медленно поворачивайтесь.
Hands on top of your head. Turn around slowly.
Не поворачивайтесь!
Don't turn around!
Хорошо, ребята, поворачивайтесь.
All right, turn around, guys.
Поворачивайтесь.
Turn around.
Поворачивайтесь к стене!
The fa?
Не поворачивайтесь.
( Finch ) Don't turn around.
Давайте, поворачивайтесь!
Come on, turn around!
Поворачивайтесь!
Turn round!
Поворачивайтесь!
Turn!
Заканчивайте и поворачивайтесь ко мне.
Everybody, stop what you're doing and circle up.
Поворачивайтесь обратно!
Turn the rig around!
Время от времени поворачивайтесь ко мне лицом, чтобы Я МОГ ЛУЧШЕ ВИДЕТЬ СИСЬКИ.
Make sure that, periodically, you turn to face me... so I can see some more titty from you.
- Не поворачивайтесь.
- Don't turn around.
Не поворачивайтесь спиной!
Don't you turn your back on me!
Пожалуйста, не поворачивайтесь ко мне спиной снова.
Please don't turn your back on me again.
Не поворачивайтесь.
Keep looking away.
Не поворачивайтесь к ней спиной.
Don't turn your back on her.
Поворачивайте на право, курс 2-8-0, придерживайтесь 1-0-1000.
Turn right, heading 2-8-0. Maintain one-zero-thousand.
Поворачивайтесь.
Okay, turn around.
Давайте, профессор, поворачивайтесь.
Come on, turn over.
Никогда не поворачивайтесь к нему спиной.
Never turn your back to him.
Нет, слишком близко к краю, поворачивайте на юг и возвращайтесь.
Circle south, bring it back.
Где бы вы не шли в супермаркет, сразу же поворачивайте на лево или на право старайтесь смотреть на нижние и верхние полки.
Whenever you walk into a supermarket, make an immediate right turn or left turn for the produce aisle and avoid everything in the middle.
Инес, поворачивайте направо и спускайтесь в тоннель.
Inès, turn right and go down the tunnel
Идите вверх по пандусу, поворачивайте за угол и спускайтесь вниз.
You go back up the ramp and then you turn the corner and you keep going down.
Поворачивайтесь.
Turn.