Поставщики tradutor Inglês
144 parallel translation
" ерно-рыночные поставщики наркотика были везде, включа € Ѕританию. ≈ сли вы еще не слышали об Ћ — ƒ Ц вы услышите!
Black-market suppliers of the drug were everywhere including Britain.
Задержаны поставщики публичных домов.
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED.
И ваши поставщики обвинили вас в обмане.
So, your suppliers accuse you of extortion.
Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года.
So right now, Statler Toyota is making the best deals of the year... on all 1985-model Toyotas.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Dear Purveyors of Senseless Violence : I know this may sound silly at first but the cartoons you show to our children are influencing their behavior negatively.
Наши люди на чёрном рынке... проходят как "поставщики" в официальном гроссбухе... - Это невозможно!
Dealings with our black market contacts listed as suppliers in the legitimate ledger are more complicated.
QM Corporation - поставщики оружия, ищут потенциальных покупателей на свой товар.
QM Corporation is a military supplier. They could be looking for a contract.
И мы не уйдём, пока вы не заплатите всё до копейки, потому что мы внештатные поставщики, и нам некуда больше идти.
We are not leaving here until we are paid every penny, because we're part-time caterers and we have no place else to go.
Здесь нас бойкотируют все поставщики, вот он и поехал туда, чтобы сделать несколько заказов.
All the suppliers in town are boycotting us so he went up there to place some orders.
Все поставщики провизии куда-то запропастились.
The caterers have totally screwed up.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
Ваши поставщики и производители ждут не дождутся возможности потуже набить карманы.
They shout Heil Hitler and fill their pockets.
Они обещают заплатить как можно скорее но наши поставщики требуют того же и от нас.
They're promising to pay as soon as possible but our suppliers are demanding the same of us.
С тех пор как ты уехал, цена на подключение поднялась на 15 процентов. Хотя крупные поставщики дышат нам в затылок. Судя по всему, замечательно.
Our membership is up 15 % since you left... in spite of the corporate outfits breathing down our necks.
Недешево... Товар привозят из заграницы, у меня свои поставщики.
I've gotta keep vice off my back and secure shipments from overseas.
Меню уже обговорено, а эти новые поставщики провизии, которых я нашла, просто восхитительны.
The menu is set, and these new caterers I found are fabulous.
Зачем тебе медицинские поставщики, если уже есть связи? Это жадность.
Why take advantage of a medical provider when you have connections?
Таким образом, клиенты видят, что он переживает, а поставщики понимают, что он главный.
That way clients see he cares and suppliers can see he's in charge.
Они - конкуренты в одних препаратах, поставщики - в других.
They're competitors for some drugs, suppliers for others.
Поставщики, дилеры, имена.
Suppliers, dealers, names.
Учавствовать в порно? Поставщики продуктов всегда этого хотят.
Every caterer does.
Поставщики продуктов?
Caterers?
Да, я думаю, он просто идти некоторые другие дилеры и поставщики и что все мы нуждаемся, 10 южноамериканцев за нами на всю оставшуюся жизнь.
Yeah, I guess he'll just go to some other dealers and suppliers and that's all we need, is 10 South Americans chasing us for the rest of our lives.
Скажи, что они не единственные поставщики.
Tell her they're not the only ones who sell this stock.
Водители, поставщики, подрядчики.
Drivers, suppliers, contractors.
Поставщики закончили установку на первом этаже?
The caterers done setting up downstairs?
Этим огромным сетям фаст-фудов нужны крупные поставщики.
These big big fast food chains want big suppliers.
Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой.
Vendors, filing, equipment leasing, scheduling, ordering supplies... that's yours.
Жаль, Ты Не Видела Процесс. Поставщики Меня Замучили
I sure wish you were here when they were working at it, because the contractor screwed me.
Поставщики, отели...
The suppliers, hotels...
Поставщики согласны на оплату через 90 дней.
The suppliers agreed to be paid at 90 days.
Все поставщики уже вне себя.
All the suppliers are yelling at me.
Когда настоящая стройка была продолжена, все работники и поставщики продолжили сотрудничество или были вознаграждены.
When the "'real "'work resumed, all the workers and suppliers were rehired or compensated.
Штат, поставщики провизии, персонал парка...
Staff, caterers, park personnel assigned to the event...
Ну, вы только что сказали, что у вас есть поставщики по всему миру, и я предположил, что вы пытались отследить источник проблемы.
Well, you were just saying how you have suppliers all over the world, and I assumed that you were trying to track down the source of the problem.
Я знаю что поставщики диктуют цену.
I know what suppliers are charging.
Затем, поставщики.
And the bank.
Поставщики их даже не готовят.
Caterers don't even do buffalo wings.
Я имею ввиду, что поставщики затихли?
I mean, there's no movement from suppliers?
Кого когда-нибудь волновали поставщики?
When was the last meeting we look to the suplier we give?
Мои поставщики там.
My suppliers are there.
Мы поставщики для Королевского Двора.
We're purveyors to the Royal Court.
Но они сказали мне, что... экзоскелет робота требует максимального уровня производительности и качества которого поставщики могут достичь, так что...
But I'm told that the, um, robot skeleton requires levels of performance that are right at the edge of the specs that the suppliers can meet, so
Они - наши поставщики медикаментов.
They were, uh, conducting a drug trial here.
Скорее всего, поставщики - банда угонщиков.
The suppliers are probably a car-theft ring.
Был использован пластик дающий усадку и они не знали Поставщики предоставили новый вид пластика Который не сжимался.
The plastic used to shrink and they didn't know that the suppliers had come up with a new plastic that didn't shrink.
Боже, теперь все поставщики от нас откажутся.
God, now all the vendors are gonna bail.
Поставщики... меняют разъемы и их составляющие всё время.
T-the suppliers we're using, t-they change the housings and components all the time.
- Поставщики, все, кто выращивает фрукты, подписали контракт с Эксчейндж.
The growers, the farmers, that raise the fruit, they all signed up with the exchange.
Поставщики делают квартальную проверку.
The suppliers are doing their quarterly audit.
что наши поставщики исчерпали все другие цвета и краски.
- ( Gussie ) I say.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17