Поступать правильно tradutor Inglês
226 parallel translation
Мы должны поступать правильно.
We must do the correct thing.
" Поступать правильно
" do right
Зачем ты забил отцу голову этой ерундой про то, как надо поступать правильно?
Big ring. Why did you fill your father's head with that garbage about making things right?
Приятно поступать правильно.
feels good to do the right thing.
Мы должны поступать правильно.
We gotta do the right thing.
Я хочу быть такой же, как ты, всегда поступать правильно...
I'm going to be just like you and always do the right thing...
Но, в отличие от тебя, я стараюсь поступать правильно.
But, unlike you, I'm trying to do the right thing.
Я все еще хочу поступать правильно. Чтобы она могла мной гордиться.
I still want to do the right thing... make her proud of me.
Не все могут подняться при проблемах и всегда поступать правильно.
Not everybody can rise to the occasion and do the right thing all the time.
Я чувствовала, что мне приходиться выбирать между "поступать правильно" и "преуспевать".
I had to choose between doing the right thing and being successful.
Если хочешь, чтобы тебя запомнили, нужно поступать правильно.
You want to be remembered, you going about it the wrong way here.
Он всегда старается поступать правильно, и это всегда мешает, когда дело доходит до девчонок.
Always trying to do the right thing, but it gets in the way when it comes to girls.
Понимаете, плюс-минус год, зависит от того когда ваш город решил поступать правильно.
You know, give or take a year, depending on when yo town decided to act right.
Ты всегда учил меня поступать правильно... семья прежде всего.
You're always telling me to do the right thing... put family first.
Я пытался поступать правильно.
I tried to do the right thing.
Если мы не будем поступать правильно, чего тогда ждать от других?
If we don't do the right thing, how can we expect others to?
Иногда мэр должен поступать правильно, даже если это пойдёт в ущерб его популярности.
Sometimes a mayor has to do what's right, even if it isn't popular.
О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
And the Dart DHD only dials to the planet we're going to and back here. Just in case McKay's life isn't enough to get you to do the right thing.
Я просто хочу поступать правильно.
I just wanna do the right thing.
Я пытаюсь поступать правильно.
I'm trying to do the right thing by you here, okay?
Он не стал бы врать. Но он бы поверил её истории про милую, маленькую девочку, которая пыталась поступать правильно.
But he'd believe her story about the sweet little girl trying to do the right thing.
Это изменило меня. Эта пуля будет всегда мне напоминать поступать правильно по отношению к моей Деборе.
This bullet will always remind me to do the right thing by my deborah
Ей всегда нужно было поступать правильно.
She always had to do the right thing.
Просто следуй своему сердцу... И всегда будешь поступать правильно
just follow your heart... and you'll always do the right thing.
Вы говорите о том, чтобы поступать правильно.
You talk about doing what's right.
Думаю пришла пора нам поступать правильно.
I think it's time for us to do the right thing.
Я пытался поступать правильно, но это убивает меня.
I've been trying to do the rightthing, but it's killing me.
Ты должна стараться поступать правильно в своей жизни.
You have to do your best in life.
Ты взрослеешь, когда решаешь поступать правильно.
There's still a kid inside, but you grow up when you decide to do right, OK?
Но он нас любил, и старался поступать правильно, пусть и не знал, как, пусть его сердце и было разбито.
But he loved us and he tried to do right even though he didn't know how, and even though he had a broken heart.
Он всегда хочет поступать правильно.
He always wants to do the right thing.
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно подождать несколько дней из за ребенка я не знаю как поступать правильно да, операция может быть вредна для ребенка, но ты будешь подключена к мониторам постоянно
Well, he just wants to make sure you don't lose vision there completely. But Dr. Montgomery says I should wait a day or two'cause of the baby. I don't know what I'm supposed to make of that.
Я чувствую... не знаю... что Френни должна... поступать правильно.
I feel. I don't know. That I need Frannie to... make things right.
- Людям всегда важно поступать правильно Особенно, когда кто-нибудь другой должен делать это, а не они. Ладно, я ухожу.
People always think others should do the right thing.
Я всегда старалась поступать правильно.
I've always tried to do the right thing.
Он хочет поступать правильно.
He wants to do right.
Это все случилось со мной, и я стараюсь изо всех сил поступать правильно, но все вокруг становиться только хуже.
All this has happened to me, and I'm trying my best to do the right thing, and everything around me just keeps getting worse.
Я просто хочу поступать правильно, по отношению ко всем.
I just want to do the right thing, by everyone.
Но будем поступать правильно.
But we are doing the right thing.
так как-же заставить компании поступать правильно?
So how could we get companies to do the right thing?
Пытаясь поступать правильно, пытаясь возместить потери..
Trying to do the right thing, trying to make amends...
И эта причина в том, чтобы помочь людям поступать правильно.
And the reason is to help people to-to make things right.
- Меня уже тошнит так усердно работать и постоянно поступать правильно.
I'm sick of trying to work so hard to do the right thing all the time.
Я просто стараюсь поступать правильно.
I'm just trying to do right by her.
Только ты, Кларк Кент, можешь позволить себе поступать правильно.
You can afford to do the right thing, Clark.
Я хочу поступать правильно. Вот и хорошо, Пинок.
But I'm gonna do right.
Иногда ты поступаешь правильно, только потому что ты не обязан так поступать.
Sometimes you do the right thing because you don't have to.
За исключением того, что поступать надо было правильно.
Except you gotta do it right.
Ваша натура позволяет вам правильно поступать только... в одном : дрожать передо мной.
It is in your nature to do one thing correctly. Before me, you rightly tremble.
Неужели вам нужен именно страх, для того, чтобы быть "правильными", поступать "правильно" и иметь то, что "правильно"?
Is it fear that you need in order to be, do and have : : : What is intrinsically right?
Но это не означает, что у тебя не может быть баскетбольной карьеры снова, если ты будешь правильно поступать...
Which is not to say you can't have a basketball career again, if you're smart about it.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27