Поступим так tradutor Inglês
378 parallel translation
Давайте поступим так. Я возьму маленькую свинку, и мы в расчёте.
But I'll take the small pig in settlement.
- Поступим так...
- Since you come to see me first...
"Поступим так же, как они".
Let's do the same as they
"Поступим так же, как они"
Let's do the same as they
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
We shall have to put our hands up, then I'll give him the conch.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
They'll use the computer, and we have to.
Давай поступим так.
Let's do that.
Мы поступим так же.
We will do the same.
Мы поступим так же как сделали SG-1.
You'll proceed much like SG-1 did.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
We'll get you some coffee. They'll never know that you're drunk.
Поступим так.
Here's what we'll do.
Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
If we do what you're suggesting, people are going to be hurt.
Ладно, поступим так.
All right. Here's what you're going to do.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
Don't argue, it's the only way we're doing it.
Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному.
This is how we will proceed - we will call you to step up.
Поступим так :
I'll tell you what I'll do.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
И мы так и поступим.
And we will be.
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
Oh, you're wasting valuable time. Now, come on. Let's go.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
We'll do to you what you did to the animals. "
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
We're gonna play it cool, keep our feet on the ground.
- Именно так мы и поступим.
- So that's what we're doing.
- Может так и поступим?
Let's go back and see Sloan.
Мы так поступим, оставайтесь здесь, пока Ваши вещи не высохнут.
If we do it like this - that you'd nevertheless stay here - when not even your clothes are dry
Именно так мы и поступим.
That's exactly what we're going to do.
И так же мы поступим с остальными.
And that's the way we'll deal with them all.
Так как поступим?
- So, what's it gonna be?
Так мы и поступим!
Should we do it? – Let's do it.
Так как поступим с картинами?
So, the paintings?
Мы так не поступим.
We are not going to do it like that this time.
- Так мы и поступим.
- Then we will do so.
Так как мы поступим?
So, what's it gonna be?
Так, поступим следующим образом :
Now, here's what we're gonna do :
Если мы так поступим...
And if we do...
Вот так мы и поступим.
And that's exactly what we're gonna do.
Так и поступим.
So that's what we're gonna do.
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы.
That's what they're hoping we'll do - give them time to rebuild their forces.
Ладно. Так мы и поступим.
Okay.
как скажешь - так и поступим.
Your wish is my command.
Да, так и поступим.
We'll do it then.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
She was talking to Prof. Husseini, who was helping her to adjust.
Так, Рик, как мы поступим?
So, Rick, what's the plan?
Так как же мы поступим?
So how shall we do this?
- Хорошо, давайте так и поступим.
- Well, that's what I'd like to do.
- Давай так и поступим.
- Let's do it.
Так и поступим.
Let's do it.
Ну, так-что, так и поступим?
That's, uh - is that a plan?
Если он этого хочет, значит, мы именно так и поступим.
If that's what he wants, then that's exactly what we're going to do.
Так и поступим.
We will. We will.
Так, как мы поступим с дамой?
So what about the young lady?
Так и поступим.
Let's do it. - Oh!
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55