English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Потерянный

Потерянный tradutor Inglês

344 parallel translation
Это она заменит нам потерянный кислород!
They'll replace our lost oxygen!
Полегче, каждая пролитая капля - потерянный пенни.
Easy now, every drop spilled is a penny lost.
- Потерянный малыш?
- My lost baby?
* И потерянный в пропитанной кровью пыли *
And lost in the blood-red dust
* И потерянный в пыли времен *
And lost in the dust of time
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
He walked, Haggard, Lost,
Потерянный в этом грязном мире, что не принадлежит ни Богу, ни Дьяволу,
Lost in this dry world Under no God or Devil
А что это за потерянный пупок?
What was that about a loose navel?
Это не Золотой Век, это не Потерянный Рай, это, должно быть, сад, где крестьяне Даларны поют Песнь Песней...
It isn't the Golden Age, it's not the Lost Paradise - -that would be where the farmers of Dalécarie represented the Hymn of Hymns.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Тебя отшлепают за потерянный галош.
You'll be spanked for losing a galosh.
Потерянный, я последовал за ним, в эти бесполезные и пустые дни в Эльдорадо было нечего делать.
I was always following him, almost lost, in those useless, empty days in Eldorado.
Но уходя, он смотрел под ноги, совершенно потерянный, и глаза его были темны. Это правда.
But when he left, his eyes were sombre and he stared at his feet, completely lost. ( in Spanish until end ) Truth :
Они слышали о легенде и назвали его "Потерянный Адамс".
They heard about the legend, but they called the canyon "The Lost Adams."
Потерянный Адамс.
"The Lost Adams."
Потерянный Адамс.
The Lost Adams.
Теперь это был опозоренный Кролик, потерянный и снова найденный Кролик, Кролик из тех : "Ну почему всё это происходит со мной".
Rabbit was now a humiliated Rabbit, a lost-and-found Rabbit, an "Oh, why, oh, why, do these things happen to me" Rabbit.
"Потерянный рай"?
Paradise Lost?
Потерянный рай.
THE LOST PARADISE
Но тебе незнакомы холодность, потерянный вид того, кто стал ничем и знает всё. Всё это тебе известно.
They are facts that you know.
Я как потерянный, падре.
I'm lost, priest. Nothing of what I do makes sense.
Потерянный!
The lost one!
Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок?
What are you doin', following me around like a lost puppy?
Я никогда не смогу вернуться и найти свой потерянный сон.
Can't turn back... to search for my dream...
Прямо как потерянный бельчонок.
You're just like a lost fox-squirrel
Ты потерянный человек, Херман.
You're a lost man, Herman.
Я потерянный человек.
I'm a lost man.
Они решат, что это Фестер, давно потерянный брат.
No problem. They'll think he's Fester, their long-lost brother.
Проходит потерянный ребенок.
Lost kid coming through.
Давно потерянный единокровный брат.
A long-Iost half-brother.
Мой шурин потерянный случай.
My brother-in-law is a lost case.
Майк, тебе не кажется, что это смешно... что мы нашли потерянный хлопковый шарик в спальне?
Mike, don't you think it's funny... that we find a stray cotton ball in the bedroom?
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Soon afterwards, with Gul Dukat's assistance, we discover that the orphan boy isn't really an orphan boy, but Pa'Dar's long-lost son.
Никто тебя сюда не переносит. Ты приходишь по собственному желанию. Это нормально, это твой потерянный дом.
No one brings you here You come here on your own it is normal to miss your home
Потерянный, будто не подходит ни одной компании.
Lost, like he doesn't fit in
Я мечтал о Вас, когда ты была с другими и Я даже кусал мою подушку и почти потерянный мое мнение
I dreamt you were with someone else and I even bit my pillow and almost lost my mind
Это строка из Мильтона. "Потерянный рай".
It's from Milton. "Paradise Lost."
"Потерянный рай" и "Helter Skelter"... компьютеры ФБР нам об этом расскажут.
and "Paradise Lost" and "Helter Skelter..." the FBI's computers will tell us.
Я потерянный Каннингэм!
I'm the lost Cunningham!
Я - потерянный сын Франчески!
I'm Francesca's long lost son!
Это потерянный проект Лару.
The missing LaRue.
Было бы в высшей степени непорядочно лишить всех остальных... шанса купить потерянный проект Лару.
It would be unfair of us to deprive others of the chance to bid. Um...
Это ведь потерянный проект Лару!
It's the missing LaRue!
- Потерянный народ!
- Are a lost people!
Потерянный падд.
The missing padd.
Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер?
Are those supposed to make up for canceling on me last night?
Я нашёл потерянный тобой ключ.
I just found the key you lost.
Вы были так потерянны и одиноки, что я почувствовал облегчение.
You looked so lost, so alone, it was a relief for me.
[ "Потерянный Рай" ] Что я вам говорил?
What did I tell you?
Для продажи выставлен всего один лот, потерянный проект Лару.
the missing LaRue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]