Потерять ребёнка tradutor Inglês
148 parallel translation
Никто из вас не знает, что такое потерять ребёнка, я потеряла троих и я не хочу терять Томаса!
[Rain Falling ] [ Thunder Rumbling]
Потерять ребёнка.
The loss of a child.
Никому не пожелаю потерять ребёнка, не зная, что с ним случилось.
I wouldn't wish losing a child on anyone... and not knowing what happened. / i
Наверное, это ужасно, вот так потерять ребёнка.
It must be so awful losing a child like that.
Боишься, что тебя схватят? Боишься потерять ребёнка?
you affraid you will get caught?
Я и представить не могу, каково это - вот так потерять ребёнка. Давно это случилось?
I can't imagine what it must feel like to lose a child like that...
Д-р Бёртон Гребин сказал : "Потерять ребёнка значит потерять часть себя".
Dr. Burton grebin once said, to lose a child is to lose a piece of yourself. "
Потерять ребёнка - это страшно.
Losing a child is a horrible thing.
Видимо, мне на роду было написано потерять ребёнка.
I still remember the day you came through those doors, embracing that child.
До того, как потерять ребенка, Вы купили ей кое-что, не так ли?
Just before you lost the kid, you bought her something, didn't you?
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
It's so easy for people to be sorry, but no one can tell what it means to a mother to lose a child, because she's the only one who understands, who can imagine the kind of man he was going to grow up to be.
Потерять короля или потерять ребенка?
We lose a king, or you lose your child.
Я любил Филис и нашего ребенка и не хотел их потерять.
I loved Phyllis and our child. I didn't want to lose them, and I hated to bring them pain.
Я не могу потерять ещё одного ребёнка!
I can't bear losing yet another child!
Для Дрисколов потерять душу ребёнка гораздо хуже, чем её жизнь.
To the Driscolls, losing this kid's soul is worse than losing her life.
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
It's the worst thing that can happen to a woman to lose a baby.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
It must be very difficult to lose an only child.
Мне бы не хотелось потерять мою работу или попасть в тюрьму но ещё больше мне бы не хотелось иметь мёртвого ребёнка на своей совести.
I'd hate to lose my job or go to prison but I'd hate worse to have a dead child on my conscience.
Потерять жену и ребенка.
To lose a wife and child.
Я не должен потерять этого ребёнка!
I'm not gonna lose this kid!
Я хочу сказать, болезненно потерять одного ребенка, но двух?
I mean, it's painful enough to lose one child, but two?
Потерять ребенка - тяжелый выбор.
To lose a child is a hard choice.
Ничего нет ужасней... чем потерять ребенка.
It's the worst thing that can happen, to lose a child.
- Я не хочу потерять еще одного ребенка.
I don't want to lose another one.
Но потерять ребенка - страшная мука.
But to lose a child is something different.
Ты не знаешь, что такое потерять ребенка!
You don't know what it's like to lose a child!
каково это - потерять ребенка!
You of all people should know what it's like to lose a child!
Я не могу потерять еще одного ребенка.
I can't bear to lose another child.
Он сказал, что хотел потерять родителей, но он не вынесет потери еще одного ребенка.
He was willing to lose his parents, but he couldn't bear to lose another child.
Но тебе никогда не выписывали фолиевую кислоту, а потерять ребенка нельзя, если ты никогда не была беременной.
But you've never been prescribed folic acid, and you can't lose a baby if you've never been pregnant.
Потерять ребенка...
Is he armed?
Нет в жизни ничего страшней, чем потерять ребенка.
There is nothing worse in this world than losing a child.
Ты, надеюсь, понял, что самое большое опасение каждого родителя - это то, что однажды... он может потерять своего ребенка навсегда.
You see, every parent's greatest fear is that one day they... will lose their child forever.
- Вы можете потерять ребенка.
- You could lose it.
О чем-то, где я не могу потерять свою 22-летнюю жену и ребенка.
Something that doesn't... doesn't have me burying my 22-year-old wife and baby.
У меня нет детей, так что я не знаю как это - | потерять ребенка, но я знаю что такое - потерять родителя
I don't have kids, so I don't know what it's like to lose a child, but I do know what it's like to lose a parent.
- Мы можем потерять и ее, и ребенка.
- We're gonna lose her and the baby.
Если вы не начнете тужиться сейчас, вы можете потерять ребенка.
All right, if we don't start pushing right now, there's a chance you will lose the baby.
Мы не должны потерять ребенка.
We are not losing this baby.
Нет ничего хуже. чем потерять ребенка
Nothing worse than losing a child.
Если ты не будешь заботиться о себе, ты можешь потерять ребенка.
If you don't get proper care, you could lose this baby.
Пейтон, он сказал, что мы можем потерять ребенка в любом случае.
Peyton he said we could lose the baby anyway.
Она не может потерять еще одного ребенка, только не опять.
Not again.
Всегда трагично потерять своего ребёнка.
It's always so tragic when one loses a child.
Ты хочешь потерять этого ребенка?
Do you wanna lose this baby?
Потерять ребенка это...
I mean losing a child is a...
Ничего необычного, но бедняжка так боялась потерять ребенка, что даже не сказала Тиму об этом.
Nothing unusual, but the poor girl was so afraid of losing her baby that she didn't even tell Tim about it.
В противном случае, вы можете потерять этого ребенка.
Otherwise, you could lose this baby.
Потерять жену и ребенка, да еще таким образом...
Losing a wife and a child like that...
Если бы мы вошли раньше, чем нашли ребенка, мы могли бы потерять обоих.
If we go in before we find the kid, we might lose'em both.
Как ты мог потерять нашего ребёнка?
How could you forget your own child?
потерять ребенка 17
ребенка 240
ребёнка 101
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
ребенка 240
ребёнка 101
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потерянный 19
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерял сознание 36
потерян 31
потерять тебя 19
потерянный 19
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерял сознание 36
потерян 31
потерять тебя 19