Предал tradutor Inglês
2,139 parallel translation
Я имел введу за то, что он предал меня как только у него появился шанс.
I mean for screwing me the second he had the chance.
Если ты веришь, что Бекки предал нас, значит, это ты сошёл с ума.
If you believe Becchi betrayed us, it's you who's gone mad.
Ты предал нас, Капитан.
You betray our cause, Captain.
Руками тех мужей. если ты меня уже предал?
By these fellows there. because you've already betrayed me.
Управляющий хочет, чтобы я предал своих друзей.
Costilla want to betray my friends.
Возникла дискуссии о том, кто нас предал
As expected, discussions about who betrayed us is formed,
Он предал племя воды вместе с нашими дядей и тётей.
He is a traitor to the water tribe, along with our aunt and uncle.
Собственный брат предал меня и всё племя.
My own brother betrayed me. And our entire tribe.
Там люди, которых ты предал.
The people he betrayed.
Когда-то... Я предал музыку, отвернулся от неё... и с тех пор страдал.
I uh,... once turned my back to music,
Она напоминает, кого бы я предал, если сказал да.
It reminds me of who I'd be betraying if I said yes.
Теперь, когда он предал и избавился от доктора Умма и всех остальных, он мог свободно уехать куда захочет и жить там, как мертвец и богач.
Now that he had double-crossed Umma--Umma- - along with everyone else, he was free to go live anywhere he wanted as a rich dead man.
Поверить не могу, что он предал нас!
I can't believe he'd betray us!
Он тебя предал.
He's betrayed you.
Ты предал меня.
You betray me.
Ты предал нашу любовь.
You betrayed our love.
Предал. И буду вечно сожалеть. Но когда уже я смогу снять эту хреновину?
I did, and I will forever be sorry, but at what point can I take the damn thing off?
Этот сукин сын предал меня.
That son-of-a-bitch betrayed me.
" Ты предал меня.
" You betrayed me.
Каким образом этот человек предал тебя, Билли?
How did this man betray you, Billy?
Я знаю, что этот мужчина предал тебя.
I know this man betrayed you.
Я бы никогда не предал тебя.
I wouldn't have betrayed you.
Это хорошо, с учетом того что случилось бы с твоей семьёй если бы предал.
That's good, given what would happen to your family if you did.
Боюсь, что он предал нашего христианского Бога.
I fear he has passed all bounds of Christianity.
Хантер предал Соловьев, ты их спасаешь
Hunter betrayed the Warblers, you're saving them.
Ты предал меня самым наихудшим образом.
You betray me in the worst way possible.
Ты предал меня ради любви.
You betrayed me for love.
- Он предал ради Франции?
- And he betrayed for France.
Он предал меня.
He betrayed me.
Джоба предал человек, которому он начал доверять, и он решил что-нибудь предпринять.
Gob felt betrayed by a person he was starting to trust, and he decided to do something about it.
Аскарио предал нас.
Ascanio betrayed us.
Ты и меня предал.
You did this to me too.
кто предал меня в первую очередь.
You were the one who betrayed me in the first place.
ты меня предал!
Without a word, you betrayed me!
Один из вас предал Райана и отправил его к Локхарту и его громилам.
One of you betrayed Ryan and turned him in to Lockhart and his goons.
С графом Дуку. Но он предал нас.
Count Dooku, he betrayed us.
Белло, я бы никогда тебя не предал.
Bello, I would never betray you.
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня.
I don't know whether to be mad or impressed that my own dad conned me.
Это Лициск предал нас.
It was Lyciscus that turned upon us.
Я бы никогда не предал тебя.
I would never betray you.
Я предал людей которых любил.
I betrayed people that I loved.
Я понимаю, что ты злишься, но не надо вести себя так, будто я предал тебя на каком-то глубоко личном уровне.
I get that you're angry, but don't act like I betrayed you on some deep personal level or anything.
О нет, что же произойдет, когда мы выясним, кто нас предал?
Oh, no, what's gonna happen when we find out who betrayed us?
Он сказал, что ты предал его.
He said you betrayed him.
Возможно, Луис помогал Элисон, или нет, но он предал меня, тебя и всю фирму. Нам без него будет лучше.
Louis may or may not have helped Allison, but he has betrayed you, me, and this entire firm.
Мне нужно знать, если мой муж меня предал.
I need to know if my husband has betrayed me.
Твой отец предал тебя.
Your father betrayed you.
Ну, учитывая, что ты предал меня дважды, а я тебя - ни разу
Well, considering that you've betrayed me twice and I've betrayed you never,
Он предал меня!
He has betrayed me!
Уорик меня предал!
Warwick has betrayed me!
Или ты предал не только свой дом, но и Творца?
Or do you abandon the Lord as well as your House?
предал меня 20
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предателем 23
предательства 23
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предатели 112
преданность 115
предательница 89
предателем 23
предательства 23