English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Предателей

Предателей tradutor Inglês

299 parallel translation
Потомок предателей стал Судьёй этого города?
Eolja bastard, moreover, an offspring of a traitor became this town's Magistrate?
Не принимает предателей.
But I've no stomach for traitors.
Всех предателей!
All traitors!
Ѕесспорно, здесь нет предателей, сир.
Surely there are no traitors in this hall, sire.
И теперь мне известно, что я живу среди предателей, убийц и доносчиков.
You see, it's hard enough for me to realize that in the Louvre, in my own palace I live among a bunch of traitors, spies and assassins.
В каждом городе и провинции создан список предателей империи.
In every city and province, lists of the disloyal have been compiled.
И каким же по счёту стоит моё имя... в списке предателей родины?
Where does my name appear... on the list of disloyal enemies of the state?
Не могу говорить за других, но я никогда не убивал женщин, хоть и предателей, и я разборчивый.
I've never killed a woman before, traitor or not and I'm finicky.
- Один из предателей.
- One of the traitors. A vice-chamberlain.
Господин Робеспьер выполняют прекрасную работу, преследуя предателей?
Citizen Robespierre is doing a fine job, don't you think, hounding out the traitors?
Многих предателей освобождали по пути к эшафоту.
Many times traitors have been snatched away on the road to the guillotine.
Их будут судить... и признают виновными как предателей Солнечной системы.
They will be tried... and found guilty as traitors to the Solar System.
Сражайтесь, вы злобные сыновья предателей.
Fight, ye black-hearted sons of traitors.
Посол с планеты предателей.
An ambassador from a planet of traitors.
Ты предатель из расы предателей.
You're a traitor from a race of traitors.
Даже предателей выгораживаете.
You even cover for traitors.
Ты король предателей.
You're the king of traitors.
Повесить предателей!
Hang the traitors!
Тогда им нужно запустить агентов людей - предателей чтобы подорвать нашу военную экономику.
Then they need to plant human agents, traitors, on this planet to sabotage our war effort.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
The proof you need is in the minds of those two traitors.
Это только для героев, предателей или им подобным.
That is only for heroes, traitors or people like that.
Найти людей, действительно преданных мне, и выявить предателей!
To find those men who were truly loyal to me and to discover those who would betray me!
Избавьтесь от тел предателей.
Dispose of the traitor's bodies.
Граф Федерико приказал казнить этих предателей по истечении часа.
Count Federico ordered the execution of these traitors at the end of an hour.
Ты призывал всех поддержать Администрацию. Выживал предателей.
You appealed to everyone to support the Administration, hound out the traitors.
Разрушить наши христианские семьи – в этом главная цель предателей Христа и Родины.
Chaos into our Christian family. That's the one aim of this defamer of Jesus Christ and the Fatherland!
Они больше не видят вокруг себя людей, они видят только спекулянтов, злодеев, предателей!
They no longer see men around them but only speculators, villains and traitors.
- Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей.
- All those who would deny your claim or fail in all ways to defend Your Majesty, even unto death, shall be judged as traitors.
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
The scared soldier, the proud fool and the traitor.
Он терпеть не может трусливых солдат, горделивых дураков и предателей.
He can't stand the cowardly soldier, the proud fool and the traitor.
Единственная наша цель – наказать бунтовщиков и предателей.
Our objective is merely to punish rebels and traitors.
Сейчас мы находимся в 9-м круге, круг предателей.
We are now in the 9th circle, the circle of traitors.
Спасибо, Господи, что создал предателей и воров...
Thank you Lord for making traitors and thieves.
Убей этих чёртовых предателей.
Kill the motherfucking traitor!
Убей чёртовых предателей.
Kill the motherfuckin'traitor!
Эта деревня полна предателей!
This village is filled with traitors!
Сровняй предателей с землёй!
Crush traitors to the ground!
Мне поручили найти список предателей. Продажных баджорцев.
I was here to find the list, the names of the Bajorans selling us out.
Как вы догадываетесь, моя задача состоит в том, чтобы вычислить предателей в наших рядах.
As you may know, my job is to remove dangerous people that exist within our ranks.
С вашей помощью мы очистим правительство от всех предателей.
With your help, we can purge the government of all disloyalty.
Краденое у паршивых предателей.
Stolen from traitors.
Сейчас наша задача - используя любые необходимые средства найти среди нас предателей, не зависимо от того, кто они и где они.
Our job now is to find the traitors among us... using whatever means we think are appropriate... whoever they are and wherever they are.
Ты мне нужен, чтобы убрать этих... предателей от моего главного входа.
I need you to get those... traitors away from my front door.
Брат Кадфаэль держит в своих руках список предателей короля
Brother Cadfael holds in his hands a list of the King's traitors.
Все началось во Франции - стране сыра и предателей.
It all started in France, land of cheese and traitors.
Троих предателей привезли сюда :
It's all perfectly simple.
Я говорю о предателе, Рёме Сакамото.
There's a traitor named Sakamoto Ryoma.
Между тем... несмотря на ваше притворное беспокойство о муже, этом предателе Остракове вы вступили в интимную связь с Иосифом Гликманом, евреем, четырежды судимым за антиобщественное поведение.
Meanwhile... Despite your pretended concern for your husband, the traitor Ostrakov you nevertheless formed an adulterous relationship with Glikman Joseph, a Jew with four convictions for antisocial behaviour.
Мы вычислим предателей.
We are weeding out the traitors.
Я дошел до Маноска и нашел своих братьев по изгнанию. Я рассказал им о предателе.
I braved the epidemic, reaching Manosque to reunite with my friends in exile.
Неужели ты никогда не думал о себе как о предателе?
Haven't you really always been a traitor in your heart?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]