English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Предательство

Предательство tradutor Inglês

987 parallel translation
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
Они арестовали ее за предательство!
They've taken her for treason.
Это предательство!
She's disloyal!
Предательство! Я в беде!
I've been double-crossed!
Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti.
Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником.
Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity.
А они восприняли это, как предательство.
They felt that I'd betrayed them.
Человек многое может сделать... но предательство за деньги - это не для вас.
There are many things a man will do... but betrayal for a price is not one of yours.
Доказано предательство его, Он уличён.
Treasons capital, confess'd and proved, have overthrown him.
Снова продал меня солдатам? Сколько заплатят тебе за это предательство?
Selling me back to the soldiers... what price will they give you for blood money?
Предательство твоё чернее ночи!
What Clarence but a quicksand of deceit?
Возможно, даже предательство.
Perhaps even treason.
– аб пойдет в замок јэллы, чтобы получить награду за предательство.
Where would the slave go but to Aella's castle to be rewarded for his treachery?
Его наградой были ваше предательство и враждебность..
His reward has been your treachery and spite.
Завтра они познают наказание за своё безумство... за своё предательство.
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... their treason.
Но я знаю, что это не предательство.
Death to the Moors!
Ты расплатишься за предательство!
You'll pay for this betrayal!
Предательство, разврат!
Treachery'debauchery!
Это предательство!
This is a treason!
Сколько Мавик Чен платит вам за ваше предательство, хм?
What price is Mavic Chen paying you for your treachery, hmm?
Предательство?
Treachery?
В каждом моменте - предательство.
Consious at every moment.
Это еще одно предательство?
Is this more treachery?
Но ты воспользовался моей слабостью. Предательство в твоем духе.
But you took advantage of my weakness and betrayed your style.
- Это было предательство.
- It was a betrayal.
Это не "ошибился" называется - предательство.
It's not a mistake. It's called a betrayal.
Очередное предательство со стороны Федерации.
More Federation treachery.
Предательство!
It was betrayal.
Поэтому, я предлагаю, чтобы ассамблея потребовала ареста графа Страффорда за предательство интересов народа этой страны! Тишина!
I therefore move that this House demands the arrest and impeachment of the Earl of Strafford upon a charge of high treason against the people of this nation.
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell under charge of high treason. I suggest you leave immediately.
Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер.
Such low treachery is not worthy even of you, my Lord Manchester.
Сопротивление, героизм, предательство...
Resistance, heroism, treason
Без вопросов, это предательство.
No question, that's a betrayal.
Предательство чего?
A betrayal of what?
Тайна означает предательство!
Hiding means betrayal!
Предательство!
Treachery!
Как член Дисциплинарного комитета, Ты должна знать как серьезно наказание за предательство.
As a member of the disciplinary committee, you must be aware of the severe punishment for betraying us.
Предательство!
Betrayed!
Если подобное предательство оставлять безнаказанным, тогда как торжество закона, патриотизм, долг, истинные основы нашего общества, могут выжить?
If such perfidy can be committed without fear of retribution then how can the rule of law, patriotism, duty the very basis of our society, hope to survive?
Зарб все еще приговаривает к смертной казни за предательство.
Zarb still decrees the death penalty for acts of treason.
Теперь вы поверите в предательство землян?
Now will you believe in the treachery of the Earthmen?
Тем не менее, кто-то сделал это и его предательство привело к полному уничтожению нашего народа.
Nevertheless, someone has and his treachery has resulted in the total extermination of our people.
Предательство - это самая худшая вещь.
Betrayal is the worst thing.
Какое предательство вы замыслили на этот раз?
What treachery are you attempting now?
Ересь, предательство, подстрекательство к побегу.
Heresy, treachery, incitement to escape.
" вот издевательство и предательство : сначала они забирают всю твою силу, а потом презирают, если ты стал меньше человека.
" here is the mockery and the treachery : first they take away from you all strength and then they are indignant if you are less than a man.
Разве британцы не способны на предательство?
Are the British incapable of deception?
Надеюсь, что уйти из школы - это не предательство.
I hope that leaving school doesn't compare with deserting.
К тому же, они теперь насквозь мокрые. Он может заподозрить предательство.
He may think you've betrayed him.
Отведите её в Колодец жертв за предательство!
Take her to the Well of Sacrifices for being a traitor!
Но мое предательство не помогло ему, он умер.
My betrayal didn't even save him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]