English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Прежнему здесь

Прежнему здесь tradutor Inglês

183 parallel translation
Он по-прежнему здесь!
Yes, there it is!
А месье Бернар по-прежнему здесь живет?
Does Mr. Bernard still live here?
Но ведь вам здесь нравится? Поэтому вы по-прежнему здесь.
But, you love this stretch of land deeply, right?
"омительное сомнение по-прежнему здесь. " о, что они не в силах признать. " х самый большой страх.
A lingering doubt remains... an unknown which they can't bear to face... their greatest fear.
Точно! Как знать, может, я буду по-прежнему здесь.
You never know, I might still be here.
Она по-прежнему здесь.
But she is still with us.
Если он по-прежнему здесь - мы найдем его.
If he's out there, we'll find him.
Да, Морт, я по-прежнему здесь.
Yes, Mort, I am still here.
Она по-прежнему здесь
It's still there
Он по-прежнему здесь.
A miracle it's still there. It's exactly the same.
По прежнему здесь работаешь? Джо, давно тебя не видела!
- We haven't seen you in a long time.
Они по-прежнему здесь, эти парни. Они в тебе навсегда!
Those guys are in you forever now.
Да, но не умер, Майкл, я по-прежнему здесь.
YEAH, BUT I DIDN'T, MICHAEL. I AM STILL HERE.
Я по-прежнему здесь, с великолепным раскладом карт
He lifted his finger.
Не хотелось бы прибегать к избитым ссылкам на театральные мюзиклы в одиннадцатом часу – но я пережил Никсона, Рейгана, двух Бушей, и я по-прежнему здесь.
NOT TO RESORT TO TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES AT THE 11th HOUR, BUT I'VE BEEN THROUGH NIXON, REAGAN, TWO BUSHES...
Ты по-прежнему здесь, как я вижу?
STILL HERE, I SEE?
Теперь Конг умер, но он по-прежнему здесь, потому что очень любит водить мотоцикл.
Now Kong is dead, but he is still here because, he really likes riding his motorcycle.
- Вы по-прежнему здесь.
You're still here. Yes, I'm here.
Я по-прежнему здесь со своим малышкой мишкой Тедди, мишкой Табита.
I'm still here with my little teddy bear, Tabitha bear.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь.
The expedition coming close to a close, but I'm still here.
Не волнуйся, малыш, твоя старая работа по-прежнему здесь и ждёт тебя.
Don't you worry, baby. Your old job is still here waiting for you. You could start bussing tables any time you want.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
Я по-прежнему знаю о Вас не больше, чем в тот день, когда Вы появились здесь
I don't know any more about you now than I did the day you walked in here.
Я здесь почти месяц и по-прежнему не могу вас понять.
I been here nigh onto a month and I still can't figure you folks out.
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай.
And those who journey Through the vale are heard to say Tis truly paradise today.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Staying here, going back or still trying to find our way out?
Я по-прежнему здесь главный.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
Но я по-прежнему буду здесь.
But I will still be here.
Я по-прежнему останусь с тобой, но не здесь, Ники только в твоём доме.
I'll still stay with you, but not here Nicky... Only in your home.
Были усы, парик, грим, но я чувствовал, что Масторны здесь нет... Он по-прежнему скрывался...
there were whiskers, wig, make-up, but I felt, that Tyuere is no mastorny here... it as before hid itself...
Для меня по-прежнему загадка, почему они здесь.
It's still a mystery to me why they are here.
Хотя почти весь город загажен и отравлен, здесь по-прежнему воздух пахнет травой и природой.
Even though it's contaminated by the effluvium of the neighboring city... the air here is still pure
Можешь по-прежнему приходить в любое время, но хозяин здесь я.
You can continue to visit whenever you want, but I'm taking over here.
Я могу каждый раз выдавать тебе здесь тумаки, но я по-прежнему останусь твоим братом.
I may smack you around every once in a while, but I'm still your brother.
А здесь я по-прежнему вижу его.
Even here, I still see him.
Или они по-прежнему остаются где-то здесь, на этой планете.
Or they could still be here, somewhere on this planet.
Он по-прежнему здесь.
He's still here.
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь.
The third Jem'Hadar guard- - he is still here somewhere.
Но при этом,... будет здорово, если у нас здесь всё останется по-прежнему.
But, in doing so, I'd like it if the way things are around here didn't have to change.
О статье в Медицинском Еженедельнике, в которой обсуждается необходимость настоящего директора для этого заведения. Поскольку здесь по-прежнему заправляют старшие врачи.
The article in this week ´ s Medical Journal where they debate whether this hospital needs a DG at all seeing as the place is run by the consultants.
Боевые корабли скоро будут здесь, но мы по-прежнему можем добраться до червоточины.
Warships will be on their way, but we can still reach the wormhole.
Я не уверен, что здесь... и сейчас... мы по-прежнему в реальности.
I'm not sure here where we are is real at all.
Т ы по-прежнему здесь, Торпи?
Still hanging around here, Thorpey? I like it here.
Ты думаешь, что ты по-прежнему был бы здесь?
Think we'd still be here?
Я хочу чтобы папа по прежнему был здесь.
I wish Dad was still here.
По-прежнему туман и облачность как в восточной бухте, так и здесь, в Сан-Франциско.
We got fog and low cloud in both east bay and here in San Francisco.
Ты пишешь так, словно ты удивлена, что я по-прежнему хороша собой,.. ... несмотря на то, что нахожусь здесь.
You write as if you're surprised to find me still beautiful even here.
Нет. Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
No, we're still stuck here, with no clue.
Здесь по-прежнему много непонятного.
Still a few notches this side of normal.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Once the wasteland of the universe... now an imperial capital. For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder.
Кто-то мог подумать, что пропаганда этого мандата позволила эффективно остановить приток всех этих рабочих из Азии. Но они по-прежнему имели право приезжать, по-прежнему веря, что работа и светлое будущее ждут их здесь.
But they just keep right on comin', still believin'that jobs and bright futures were there waitin'for'em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]