Примите это tradutor Inglês
158 parallel translation
Примите это к сведению ; и даже если я буду вас умолять, не давайте мне и десяти копеек.
I just thought I'd mention it, and even if I begged for it don't you give me even 10 kopecks.
И пожалуйста, примите это как пожертвование.
And, uh, please accept this as a donation.
Прошу, примите это.
Please. Take this.
- Пожалуйста, примите это...
- Please accept this for your trouble...
Примите это во внимание.
Please try to bear that in mind.
Примите это.
Take this.
Примите это в знак моей безграничной преданности.
I pledge my ever-ending loyalty.
В случае вашего отказа от уплаты долга будут приняты иные меры, причём все расходы по возмещению будут возложены на вас. Примите это во внимание.
Upon failing to settle this debt, other measures will be taken the expenses of which will be chargeable to you.
Примите это золото в качестве извинения.
This gold expresses my regrets.
Если публике не нравится произведение примите это с достоинством.
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully.
Это не драка в баре у вас в Арканзасе, так что просто примите это и возвращайтесь к своим людям.
It ain't a barroom scrape, so choke it down and get on back.
Примите это как извинения от него.
Take this as an apology from him
Господин Ву, примите это лекарство, для ваших солдат.
Master Fox, take this medicine for your fellow soldiers.
Примите это как мой подарок вам.
Consider it my gift to you.
Примите это или умрите.
Either accept it. or die.
И в качестве компенсации примите этот футбольный телефон в подарок. " Вы верите в это?
We're sorry for the inconvenience.. and hope you'll accept this football phone.. as our gift. " Do you believe it?
Примите это.
Take it.
Примите это, доктор, нет никакого способа восстановить повреждения.
Face it, Doctor, there's no way to repair the damage.
Доктор Роботник! Пожалуйста, примите это в дар от меня за то, что проделали этот путь сюда.
It's been a long time, hasn't it, Sonic, Tails. That's a funny way to show your gratitude.
- Ваше Высочество, пожалуйста примите это скромный дар в знако нашего полного восхищения.
Here, Your Highness. Please accept this humble gift as a token of our appreciation.
- В знак нашего расположения, примите это.
- As a token, accept this.
- Примите это как извинение.
- Consider it an apology.
Примите это как можно ближе к сердцу, и поддержка обеспечена!
Take this to heart, and you'll have our full support.
Примите это последнее предупреждение в качестве подарка от меня за великолепную победу на Олимпийских играх!
Take this warning as a gift from me... in return for your splendid Olympic victory.
Пожалуйста, примите это.
Please accept it
Примите это к сведению, сэр.
Note it well, sir.
Не примите это лично, но все вы, врачи - подонки.
Don't take this personal, doc. You're a bunch of crooks.
О, перестаньте! Примите это как демоны.
Come on, take it like a demon.
Примите это...
Accept that...
Примите это от нас в подарок.
Here. Please enjoy.
Вот, примите это.
Here, take this.
Теперь, примите это и позвольте мне делать мою страшную конфетку.
Now zip it, and let me do my sweet funky.
У нас нет ничего особенно ценного но примите это в знак нашей благодарности вам.
We have nothing precious to give you... ... but take this as a token of our appreciation.
Прошу, примите это песочное печенье.
Please accept this shortbread.
- Пожалуйста, примите это.
- Please accept it.
"Примите с благосклонностью, надеюсь вас угостить"... Это еще кто?
- "Would you accept to have a drink with me?" Who is it?
Примите мой совет, Доктор, это бесполезно так корить себя. О, да, тот мальчик.
Oh yes that boy, that boy should be back here ages ago!
Примите и это во внимание.
Consider that.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Accept what is happening between us, even as I do.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена.
Once the measures we ask for have been taken.. .. there will be a slow but significant political transformation. - Infinitely durable.
ТАК ОБРАЩАТЬСЯ С ГОСУДАРЕМ ПРИМИТЕ ПИЛЮЛЬКУ, ЭТО ВАС УСПОКОИТ
- Act with a Majesty this way...
Это евнух! Примите соболезнования.
Ah, the eunuch!
Примите мой совет - надо прекратить всё это.
Take my advice and mend your ways.
Примите ли вы это предложение, или нет, зависит только от вас.
Why you might accept it is for you to decide.
Примите, это как данность.
Just be proud of them.
так как слово чушь в английском ещё значит яйца. Собачья чушь = собачьи яйца. Но это клёво. ( примите как данность )
Bollocks means testicles, so the dog's bollocks are the dog's testicles but it is good.
Примите отраву и введите апоморфин, Вас стошнит, и Вы избавитесь от этой отравы.
If you are poisoned and than inject that, you vomit quite enough to expell the poison.
В знак прощения примите вот это.
A small token of apology. Please accept it.
Это демонстрации кинофильмов, что обычный люди ( многие исключительно жестокие или бессердечные люди, но подавляющее большинство людей ), примите активное участие в, согласитесь в, и позвольте их налоги заплатить за методы, которые требуют жертва самого важного
This film shows that ordinary human beings ( not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people ), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important
Примите витамин Б. Для Джеффа это - панацея.
It's, like, 2 : 00 in D.C. Right now.
Может, вы и не желаете принимать во внимание невиновность моего клиента, но примите во внимание тот факт, что 117 несправедливо осуждённых в этой стране были спасены от казни, 117.
You may not want to regard my client's innocence, but you cannot possibly disregard the fact that 117 wrongfully convicted people have been saved from execution in this country, 117.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690