Просто не знал tradutor Inglês
621 parallel translation
Полагаю, он просто не знал, по какому проводу их выслать.
Guess he didn't get my wire.
Возможно, один из рабочих, который просто не знал.
Probably one of the workers without knowing the danger
Я просто не знал, была ли ты искренней со мной.
I just didn't know if you were being straight with me.
- Я просто не знал, где мне переночевать.
I didn't know where to sleep.
Я просто не знал, как это расценить.
I just didn't know what to make out of it.
Я просто не знал, где ты пропадала.
I just didn't know where you went.
Я просто не знал... Винсент...
I don't know about this.
Я просто не знал, как еще...
I didn't know that it was....
А когда у нее потекли слюни, я просто не знал, что делать.
And when she started slavering', I didn't rightly know what to do.
Боже, я просто не знал, что это будет так грустно.
Jesus, I just didn't know it would be so sad.
Я просто не знал, что делать.
I didn't know what to do.
Нет, я просто не знал, где найти хорошее пальто.
No, I just didn't know where to get a good overcoat.
Извини. Я просто не знал, что у тебя так мало опыта в этом.
I'm sorry, I just didn't know what little experience you have with this.
Я просто не знал, чья она. Я подумал, может это ваше...
I thought it was yours.
Он просто не знал, что такое черный список.
It just didn't sink into his head about the Black Book and what it meant.
Он просто не знал, как это делается.
He didn't know how to do it.
Я просто не знал, от кого бы ты хотел это услышать.
I just didn't know who you'd wanna hear it from.
Я понимаю, что вряд ли это находится под юрисдикцией Бюро, но я просто не знал, куда ещё мне следует обратиться.
I know this is iffy Bureau jurisdiction, but I didn't know where else to turn.
Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером.
I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight.
Кто не знал псалтырь наизусть, был просто зрителем.
Otherwise, they were just spectators in the audience.
Я знал, что ты не придешь, я просто не хотел в это верить.
I knew you wouldn't come, only I hadn't wanted to believe it. You had made sure of me, then you could afford to take your time.
Я просто никогда не знал, что ты игрок.
Hoy! It's just that I never knew you were a gambler.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Father knew him and liked him,... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,... simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Знал бы что она не любила меня, что ничего хорошего бы не вышло, то просто бы забыл.
Just a note saying she wasn't good for to me and to forget her.
Я тебе просто так ничего не дам. Просто я хочу, чтобы ты знал, что я только что купил домик и живу тут неподалёку.
I've bought a house, and soon...
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
He didn't know it was her.
Старая деревня... Я просто никогда не знал о ней.
The old village... i just never knew it.
Он просто не мог выдержать. Он знал, что его ожидало.
And he simply couldn't face it.
Многие из этих новоявленных богачей - просто крупные бутлегеры. Ты не знал?
A lot of these newly rich people are just bootleggers.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Well, I just want you to know that whoever wins and whatever happens, it's been really grand racing'with you folks.
Просто я не знал об этом.
I just didn't know.
Просто я и не знал, что у вас такие коричневые глаза.
It's just I didn't know that your eyes would be so brown.
Этот оборванец? Я знал, что он не просто бомж.
- l knew there was something about him!
Просто я не знал и половины гостей.
I just didn't know half the people.
Я просто не знал, как сказать тебе о деньгах.
I just didn't know how... to tell you about the money.
Я знал, что Аким не простой парень.
I knew there was something special about that boy.
Он ничего не делал просто так, и я знал - он хотел, чтобы я остался.
" There was purpose in everything he did and I knew he wanted me to stay.
Просто, понимаешь, я не знал, что...
It's just, you know, I never knew that...
Каждые 26 часов я просто затягивал свой ремень ещё на одну дырочку и поэтому мой живот не знал что он уменьшается.
Every 26 hours I'd tighten my waist belt another notch so my belly didn't know it was shrinking.
Я просто хочу, чтобы ты знал : если ты влюбился, то я не против.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Все просто. Ага, только я никогда не знал, где жила Фрайда. У меня не было машины.
I can't believe we drove around all day and there's not a single job in this town.
Нет, никто не знал. Но узнать его было бы просто.
No, nobody did, but it would have been easy enough to discover.
Слушай, он запустится, так ведь? Я просто хочу, чтоб ты знал, что движки так не использовали.
I just want you to know the engine's never been tried like this.
Просто я хочу сказать : мы вчера разъехались, хотя я знал, что сцена у нас не вышла.
All I'm saying is that we left last night and I knew we didn't get that scene.
Я знал, что все не так просто.
I knew it couldn't be that simple.
Нет, просто я не знал.
No, I had no idea.
Он не просто знал что мы из органов правопорядка.
He didn't just know we were law enforcement.
Я и не знал, что влезть в засекреченные файлы Звёздного Флота так просто.
I never knew it was so easy to break into classified Starfleet files.
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Look, Steve, I want you to know... You're more than just my boyfriend. You're my hero too.
Я знал, что ты не уедешь так просто после всего, что было.
I knew you couldn't go after all we've been through. Where are you?
Я просто обезумел. Я не знал что делать.
I was out of my mind.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто не знаю 123
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто не знаю 123
просто несчастный случай 19
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не знала 1093
не знали 109
не знал 1784
просто невозможно 37
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не знала 1093
не знали 109
не знал 1784