Проще сказать tradutor Inglês
143 parallel translation
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
Собственно говоря, проще сказать, где я не бывал.
I've been everywhere, literally.
Ну, думаю, иногда проще сказать, чем сделать, иначе мы все бы носили нимбы вместо шляп.
Well I think that's sometimes easier said than done, or we'd all be wearing halo's instead of homespun.
Мы вытолкнем это наружу. Думаю, это проще сказать, чем сделать.
SWEETIE, UNTIL YOU ALL MEET SYBIL?
Так проще сказать чем Эль Гашид Амир Младший.
It's easier to say than El Hashid Amier, Jr.
- Проще сказать, чем сделать.
- Easier said than done.
У нас с ней сложные отношения, проще сказать, никакие.
My relations with her have been difficult, to say the least.
Проще сказать чем сделать.
That's easier said than done.
Проще сказать, чем сделать.
- Easier said than done.
Проще сказать чем сделать.
It's easier said than done.
Проще сказать, чего не нужно делать.
Just tell me what needs doing. Be faster to say what doesn't need doing.
Проще сказать, чем препираться.
- You can tell me to fuck off.
Думаю, проще сказать одному человеку, чем всему миру
I guess it's easier to tell one person than it is to tell your whole world.
Проще сказать можешь?
What did you say?
Проще сказать, чем сделать.
It's easier said than done.
Проще сказать, чем сделать.
Easier said than done.
Это явно проще сказать, чем сделать.
It's obviously easier said than done.
Ты права. хотя проще сказать, чем сделать.
You're right. Although that'll be easier said than done.
Ей было проще сказать, что это было что-то другое.
It was easier for her to say it was someone else'S.
Мне было бы гораздо проще сказать, "ну, ладно", оставить Штаты в покое.
It would be much easier to say : "Leave the U.S. alone."
Что ты знаешь о ядовитом дубе? Проще сказать, чего не знаю. Это трилистный дьявол.
It's the three-leaf devil, causes severe itching and a red bumpy rash.
Или даже проще - могла сказать мне правду.
Or even better, you could've told me the truth.
- Так сказать проще всего.
Why do you turn everything into a meeting? Look, I'm sorry.
Я хочу сказать, что вам проще.
I mean, things are simpler for you.
Проще я не могу сказать.
I can't make it any plainer than that.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами. Такое каждый может сказать!
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Почему вам проще сидеть здесь в темноте, а не пойти к ней и сказать что вы чувствуете?
Why is it easier for you to try to get even, than just expressing to her how you feel?
Сказать гораздо проще, чем сделать.
Now, this is not as easy as it sounds.
Mогу сказать проще : они сделаны как мы.
Let's just say that they're modeled after us.
Хотя, по-моему, проще сразу заняться сексом,... чем сидеть и думать, что сказать умного.
Sometimes it'd be a whole lot easier to have sex than have to sit there and think of something clever to say.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
I said that if asked about it tonight, he should, if only because it's the easiest thing to remember, tell the truth.
- Не проще было так и сказать? Да нет.
- Now, wasn't that easier to say?
Почему бы не сказать проще - "уволить"?
Why don't you just say, "fire them"?
Поверьте мне, мой друг - постепенно сказать это станет проще, пока в один прекрасный день вы не обернетесь и не обнаружите, что больше не одни.
Trust me, my friend - - it will get easier, until one day, you turn around, and you are not alone.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
I'm going to figure it out, so you might as well just tell me.
Я хотел сказать... что... нет ничего проще, чем писать письма... когда все, чем ты занимаешься это написание писем.
I mean it's- - it's- - it's easy enough to write letters when all you have to do is write letters.
Джек, я постараюсь сказать это как можно проще- - Как его зовут?
jack, I'm gonna say thisas simply as I can- - what's his name?
Ты могла бы найти другой выход, но тебе проще взять у меня ведь стоит тебе сказать, что это для нашего сына, как я безропотно достаю чековую книжку.
You could take money from somewhere else, but you know if you tell me it's for our kid, I'm going to give it to you.
Ну, да, сказать, что он умер, проще всего.
Well, saying he's dead would be easier.
- А может проще было сказать :
- Wouldn't it be easier if you Just said :
говоря проще, я считаю, она могла что-нибудь сказать о том, что произошло внутри.
It might tell us more about what happened inside the speakeasy.
Блин, такое ощущение, что проще им просто сказать, что ты беременна, и всё.
It would have been a lot easier if we'd already told them you're pregnant.
Вобщем, я хочу сказать, может было бы проще не придумывать окончание истории до того, как ее начинаешь.
No, all I'm saying is that maybe it would be easier.. .. if you didn't decide how thing are gonna end before you start.
Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
No, I just meant she married this master-of-the-universe successful surgeon, and now he's basically a flunky for this mad scientist, who saves lives, so that's good.
Хотел сказать - проще.
You meant easier.
Мне стоит сказать еще проще?
Do I need to use simpler sentences?
Проще? Почему бы нам не сказать, что это все его вина и после этого просто забыть об этом. Ну да.
Easy?
Хотя основная проблема с экзаменами в том, что все больше и больше людей получают пятерки, от того ли, что люди становятся умнее, или экзамены проще, или и то и другое, это ставит под сомнение саму суть экзамена. Смысл экзаменов в разделении людей по уровню знаний, а не просто сказать им : " Вы все хорошие ученики!
" You're all great academically!
Было бы проще всего сказать, что Стэн вяжется к слабым, потому что он кретин.
It'd be way too easy to say Stan preys on the weak simply because he's a dick.
Сказать "я помню" было бы проще всего.
It would be easy if I just said "I remember that".
Если бы у Лоры были планы выйти замуж... проще всего на свете ей было бы сказать это мне самой.
If Laura had plans to marry... it would be the simplest thing in the world for her to tell me herself.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98