English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Пустой

Пустой tradutor Inglês

3,617 parallel translation
Моя жизнь станет такой пустой после этого.
My life's gonna be so empty from now on.
Я нашел пустой аэродром где я мог бы сделать некоторые ремонтные работы.
I found an empty airfield where I could do some repairs.
Сколько себя помню я постоянно возвращалась в пустой дом.
As far back as I can remember, I came home every - night to an empty house.
- Ну не бояться, а беспокоиться, что твоя жизнь будет пустой бесцельной, и ты так и умрешь в одиночестве.
- Not worried, just concerned that your life would be empty and without purpose, and you'd be alone forever.
Я сделаю анализ пищи на содержание варфарина, но думаю, это пустой номер.
Now, I'll analyse the food for warfarin but I'm not holding my breath.
По возвращении вас ожидает лишь пустой дом.
No one to come home to, nothing but an empty house.
Она должна была быть пустой.
- Okay, calm down.
Игра начинается на пустой доске.
Play starts with an empty board.
Он родился с пустой глазницей.
He was born with just a socket.
Ведь некоторые говорят "сестра", но для них это пустой звук.
Because there's some people who use the word "Sister,"
Да, потому что я не вижу смысла... в пустой трате времени на полет и молитву?
Why, because I don't see the point in wasting nothing but time on a wing and a prayer?
"В тёмной и пустой пещере отчаяния одиноко стоит мужчина как гора, ожидающая быть покрытой слабостью и уязвимостью."
"In a dark and empty cavern of despair, " one man stood alone "like a mountain, waiting to be scaled by the weak and vulnerable."
Оказывается, третий этаж тихий, пустой и совершенно свободен от правительственной работы.
Turns out the third floor is silent, empty, and completely free of government work.
"Не важно, что ты делаешь, в итоге это окажется пустой тратой времени, так что можно сходить с ума."
"No matter what you do, " it's bound to be a waste of time in the end, so you may as well go mad. "
Возможно, его дом - просто пустой белый куб с USB-портом, в который он вставляет палец, когда переходит в спящий режим.
No, it's probably just an empty, white cube with a USB port in it for him to plug his finger in when he's on sleep mode.
Зажигалка была пустой, и я не могла ничего увидеть.
The lighter was empty and I could not see anything.
Да, и она была пустой.
Yes, and it was empty.
На пустой желудок.
On an empty stomach.
Три партнера, их жены, я и пустой стул.
Three partners, their wives, me, an empty chair.
Тебе повезло, что для моих планов нужен пустой желудок.
Lucky for you, I need an empty stomach for what I'm about to do.
Пустой стул за столиком.
Empty seat at the table.
Я проснулась в пустой постели.
I woke up to nothing in my bed.
Я нашел пустой роллер, никаких следов.
I found the roller. There's no sign of her.
Услышал пустой эфир на радио. И пришёл сюда узнать, что случилось.
I heard dead air on the radio, so I came here to see what was wrong.
Нет, мы думали, дом пустой.
No, we all thought it was vacant.
У него есть пустой дом в дух часах езды от сюда Майка использовал его для отступления.
He has an empty home two hours away that Micah used to use as a retreat.
Твой Хало кажется пустой мечтой.
Look, your Halo thing sounds like a pipe dream.
- В гостиной пусто.
Front room is empty.
Без тебя так пусто.
Bed's awfully empty.
Пусто.
Empty.
— Наш ресторан будет забит под завязку, а у тебя будет пусто. Да, точно.
Yeah, that's right, yeah.
Пусто.
Oops! Empty.
Жилой район, тихая улица, по ночам пусто.
Residential area, quiet street, deserted at night.
Не-а. Пусто.
No, empty.
В карманах пусто, бумажника нет.
Nothing in his pockets, no wallet.
Там почти пусто, чувак.
There's not much on it, man.
У меня в голове стало пусто.
My mind's just gone blank.
Там пусто.
Oh, there's nothing in there.
Пусто.
It's empty.
У тебя в душе пусто.
Something inside you just missing.
Ни с Джесс, ни с кем бы то ни было. Потому что у меня в душе пусто.
Not with her, not with anybody,'cause there was something inside me that was just missing.
Пусто.
This is empty.
Почему здесь всегда пусто?
Why is this always empty?
В машине пусто.
The ambulance was empty.
Это место пусто.
This place is empty.
Я прогнал ее имя через местную базу данных - пусто.
I ran her name through the local DMV, came up empty.
Тебя так беспокоит то, что происходит в мире... но внутри у тебя пусто.
You're so concerned about the world's issues... but you're really just shallow.
Так пусто, просто звенящая пустота.
It just--it feels empty, it sounds empty.
- Да, здесь были пробирки с кровью, но они тоже пусты. - Пусто.
- Empty.
У этого в карманах пусто.
Well, nothing in the pockets on this one.
Всё пусто.
Everything's on empty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]