Пустое место tradutor Inglês
371 parallel translation
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
Don't you think we should have a rug over there to cover that bare spot?
Вон еще одно пустое место.
All right, fill in that little bare spot right there.
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
And when he isn't around, he leaves an awful hole, doesn't he? I've heard of things like this.
Не трусиха и не пустое место.
She's not coy, or cute, or corny.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
But you should put it in writing. My siblings won't respect words.
Без рабочих ты - пустое место, понял?
You take them heaters away and you're nothing! You know that?
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
Take the good goods away and the kickbacks... the shakedown cabbage and the pistoleros and you're nothing!
Приятно узнать о себе такое Развесёлое пустое место!
Good to know I'm of some use! An amusing nonentity!
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
"Why am I just a nothing man with nothing special to my name?"
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
In fact i was nothing but a wreck.
- А это пустое место чье?
- What about that empty place?
Без знаний человек почти что пустое место.
Without knowledge man is not worth much.
Уважение вьдумали, чтобь скрьть пустое место, где должна бьть любовь.
Respect was invented to cover up the empty space left by the absence of love.
Или публика для Вас просто пустое место и ничего более?
It's an empty void for you, the audience. And nothing else?
- Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
- He'll never be any good to you, - never amount to anything.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
Это не поможет, г-н Фельдман. ( гурништ-никто, ничего, пустое место на идиш )
It won't do any good, Mr. Feldman.
Г-н Гурништ ( Пустое место ), не говори на идиш здесь.
Mr. Nobody, don't speak Yiddish here.
Аннет - пустое место, ее время прошло.
Annette is nothing, finished, washed up.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
Nixon's guaranteed the renomination... and the Post is stuck with a story no one else wants.
Ветеринары всякие бывают, а этот – пустое место.
There's vets, and vets. This one's a dead loss.
Не обращайте внимания, все равно он пустое место.
Never mind about him. Useless fellow anyway.
Этот парень - пустое место.
The guy's a nothing.
Размажу его, пустое место останется.
Get him alone in the back room, smack him around, no more big shot- - without his gun.
И все-таки, Кордье ты - пустое место!
But you're still a zero!
А ты даже не дерьмо. Ты вообще ничто. Пустое место.
You're not even French shit.
Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
You're looking at me as if to tell me that I need you to fill me up, as if I'm an empty space.
Без этого мотоцикла ты - пустое место
You know without that motorcycle of yours you'd really be a nobody.
Я - пустое место.
I'm a nonentity
Дурак, продажный тип или пустое место?
A sellout, a fool, or just a chicken?
Ты ведь никто, пустое место.
You're nowhere... just nowhere.
Если я пустое место, то что ты здесь делаешь?
I must have been somewhere or why were you here?
Что касается того парня, с кем я уехала, он пустое место.
That guy I more or less left with : a fiasco!
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
Sit at the empty place at a card table, be greeted... even by a nod.
Твой внук для меня пустое место.
Your grandson worths nothing. What can he do?
Если хочешь ее поразить, тогда покажи ей пустое место, где раньше стоял телевизор.
If you really want to impress her, show her the big, empty space where our TV used to be.
Генерал - старый нарцисс, пустое место.
This general is a meatball, a cipher.
- Твоя дочь смотрит в пустое место.
- Your daughter's turned into a space case.
Вы - пустое место, мсье Жолисен!
You're just a young whippersnapper, Mr Jolicoeur.
Нет. Теперь он для меня - пустое место Да, Джон?
No, the boy means nothing to me now.
ГОМЕР СИМПСОН О Боже, если ты не допустишь чтобы этот город превратился в пустое место я постараюсь стать более доброй христианкой.
Dear Lord, if you spare this town... from becoming a smoking hole in the ground...
Но ты просто пустое место, как и все вы.
But you're just a man, like the rest.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
However, I see a vacant seat by the chimney corner. And a crutch without an owner.
А для них - ничего. Пустое место.
To them, it's nothing
Фредди, тьi для меня пустое место.
Freddo, you're nothing to me now,
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce.
Это место тоже пустое.
This place is empty too.
Я для тебя пустое место.
You don't think that I really exist.
У меня всредине есть пустое место.
There's an empty spot inside me.