Свет tradutor Inglês
14,394 parallel translation
Твоя информация не верна, и ты мне свет загораживаешь.
Your information is incorrect, and you're standing in my light.
Они заметили свет в окнах.
He noticed lights inside.
Нужен свет для анализа глазного дна.
Retinal scanner requires light to analyze the back of the eye.
♪ Шум и свет ♪
♪ Sound and color ♪
♪ Шум и свет ♪ ♪ Я хочу прикоснуться к кому-то
♪ Sound and color ♪ ♪ I wanna touch a human being
♪ Шум и свет ♪
♪ Sound and color. ♪
Дневной свет был нелегальным проектом АНБ.
Daylight was an illegal NSA program.
Свет на 20 %.
Lights to 20 %.
Свет, стиральная машина, сушилка, плита.
Lights, washer, dryer, stove-top.
В теории, как только он включит свет, выскочат искорки, которые вызовут газовый взрыв.
In theory, when he flips the wall switch the power spike should cause his fancy led lights to blow out and trigger a gas explosion.
Призовём исцеляющий Свет.
We summon the healing Light.
Когда я рассказал ему что вы все делаете, надо было видеть Свет, танцующий в его глазах.
When I told him about the work that you are doing, you should have seen The Light dancing in his eyes.
- Не увидел красный свет.
- Not seen the red light.
Ему б пришлось обойти вокруг огромной толпы, ожидающих свет.
He would have to run around a huge crowd, waiting for the light.
прольём свет на эпидемию ожирения в Америке. Ладно.
Shining a light on the obesity epidemic in America.
Выключите свет.
Hit the lights.
Кто-то знает про Дневной Свет.
Someone knows about Daylight.
Свет, пожалуйста.
More light, please.
Вы уж простите, просто свет режет глаза.
I'm so sorry, the light hurts my eyes.
Свет, пожалуйста.
Can we have the lights, please?
♪ Райский свет в твоих глазах,
♪ Heaven is in your eyes
"Но я... через эту проволочку на свет белый глядеть-то не стремлюсь." Ага.
"I do not want to look at the snow through that barbed wire."
"Нет смысла сидеть и дарить мне свет, детка"
[Grunting] ♪ And it ain't no use in turning on your light, babe ♪
"Свет, которого я никогда не знал"
♪ The light I never knowed ♪
Только сейчас мне нужны очки и свет поярче.
Except nowadays, I need glasses and a brighter light.
Да, но он вытащил на свет довольно неприглядные вещи.
Yeah, but he blew the whistle on some pretty nasty stuff.
Вырублю свет.
I'll do the lights.
Я приглушу свет, пока она спит.
I'm going to dim the lights while she's sleeping ok?
- Свет еще не загорелся зеленым, жулик.
- The light hasn't turned green yet, you cheater.
Я увидела свет на кухне.
I saw your kitchen light was on.
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
That it is only in the blackest of nights that we can truly see the light... and know for sure we are not alone.
Подождем, пока Коннор даст зеленый свет, а затем выйдем на контакт.
Wait until Connor gives us the green light and then we can make contact.
Я не могу отключить свет или газ. И для выселения нужен адвокат.
I can't turn off the power or the gas, and I have to hire a lawyer to start a legal eviction.
Вы здесь только потому, что я вижу свет внутри него.
The only reason you are here is because I see the light inside him.
- Погоди. Было время, когда солнечный свет помогал.
Well wait, there was that one time, that the sunlight did work.
Если бы я не увидел этот свет... я бы никому не смог рассказать о том что сделал.
If I hadn't seen that light... I never would have had to tell a soul what I did.
Им ты интересна, как ты срываешь маску и проливаешь свет на самые темные уголки своей души.
What they do care about is you, pulling back the mask and finally offering a real glimpse inside the deepest, darkest corners of your soul.
Ты же понимаешь, что толку не будет, если эта книга выйдет в свет через пару месяцев, да?
You know it won't do you any good if this book comes out in a couple of months, right?
Лунный свет будет отражаться от него, и плохие парни решат, что у вас больше солдат, чем есть на самом деле.
The moonlight will reflect off of it, and bad guys will think there are a lot more soldiers than just you four.
Не включай свет.
Make sure the lights stay off.
Попробую свет включить.
I'll try to get some lights on.
Арнольд видел, как его сын пришел в этот мир, а потом видел, как этот свет погас.
Arnold had watched his son come into this world, and then he had watched that light extinguished.
Именно так он и появился на свет.
Given how he came into the world.
Если вы так и будете приходить к нему с этой банкой и бензопилой, вы пожалеете, что на свет родились.
You keep comin'at him with coffee cans and chainsaws, you're gonna wish you were never born.
" Направь нас, Боже, словом и духом, чтобы узрели мы свет в свете твоем, и благодаря твоей правде обрели свободу, и по воле твоей нашли мир.
"Guide us, O God, by your Word, and Holy Spirit, that in your light we may see light, in your truth find freedom, and in your will discover peace."
В вашей компании не тушат свет.
Your company keeps the lights on.
Лейси отправилась на тот свет не по воле чудиков на облаках.
Lacey wasn't called to Heaven by fairies on a cloud.
"Мясо и Энергия Квинкэннона" наконец узрела свет...
Quincannon Meat and Power has finally seen the light.
Я собираюсь войти в эти двери и заставить их увидеть свет, чтобы выполнить обещание.
I'm gonna open those doors. I'm gonna make them see the light and fulfill my promise.
- Флоренс, мы с вами поговорим с Грифом, может, он прольёт свет на то, откуда у Шоны был экстази...
Yes.
Людей не заставишь увидеть свет. О нет, я могу это сделать.
Oh, yes, I can.
светлана 54
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
света нет 40
светло 105
светит 24
светлые 26
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
света нет 40
светло 105
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26