Свидетелей tradutor Inglês
3,470 parallel translation
Да, знаете, полиция Лос-Анджелеса нашла ещё пару свидетелей.
Yeah. Yeah, you know, the lapd... They found a couple more witnesses.
Знаете, полиция Лос-Анджелеса нашла еще пару свидетелей.
they found a couple More witnesses.
Команда Уотерса находится в Вашингтоне в качестве потенциальных свидетелей.
Waters'team is in Washington as potential witnesses.
После побега Джо Кэролла из тюрьмы Клэр Мэтью должна попасть под программу защиты свидетелей, очевидно, что она является следующей целью.
One of the byproducts of Joe Carroll escaping prison is Claire Matthews has to go into Witness Protection because she clearly is now a target.
Мы не раскрываем наших свидетелей, но вам нужна защита. Поверьте мне.
We'll keep our people in the background, but you are gonna need protection.
Вы должны поместить меня в программу по защите свидетелей или типа того прямо сейчас.
You people have to put me into the Witness Protection program or something right now.
У нас куча свидетелей, утверждающих, что ты был возле дома Аны после её убийства, рыдающий, так как любил её, индюк.
We have a lot of witnesses who say you were over at Ana's house after she was murdered, crying because you were in love with her, shrimpy.
Возможно Эшли Каугилл смог купить себе смягчение приговора, но теперь он и его семья попали под программу защиты свидетелей на всю жизнь.
Ashley Cowgill may have bought himself a reduced sentence, but him and his family'll be on the witness protection programme for ever.
Они наймут экспертов, подготовят свидетелей.
They'll throw experts at a case like this, groom witnesses.
У нас ведь нет кучи свидетелей, ты же понимаешь.
Look, it's not exactly like we've got a long list of witnesses, you know.
Каждая сторона сможет высказаться и провести перекрёстный допрос свидетелей.
Each side will get a chance to speak and to cross-examine evidence.
Я должен вернуться в Лондон, просмотреть свои записи и показания свидетелей.
I'll need to get back to London, review my notes and the testimony.
Полиция никак не может найти свидетелей.
The cops still haven't found a credible eye witnesses.
- Защита свидетелей.
- Witness relocation.
Я доверяю глазам и ушам свидетелей.
Me, I trust the eyes and ears in the Box.
Тяжело построить дело без свидетелей.
It's tough to try a case with no victims.
Никаких подозреваемых, никаких свидетелей, никакого расследования.
No suspects, no witnesses, no investigation.
Прости, никаких свидетелей.
Sorry, no witnesses.
У нас нет свидетелей, ничего, кроме ножа который связывает его с убийством.
We've got no witnesses and nothing but the knife to tie him to the murder.
- Хотите свидетелей на случай, если я обвиню вас в насилии?
You want witnesses in case I say you forced yourself on me.
Ваше имя было в списке свидетелей - экспертов, которых привлекал мой отец.
Your name was on a list of expert witnesses my father used.
Кроме этого списка свидетелей, там ничего больше не было, только старые бланки налоговых деклараций и подозрительное количество межрасовой порнухи.
Except for this witness list, there was nothing there but old tax forms and a disturbing amount of interracial porn.
С той информацией, которой я располагаю, я могу обвинить вас в убийстве в любое время, и предоставить двух безупречных свидетелей, чьи показания отправят вас прямиком на виселицу.
And as a result of the information in my possession, I can charge you with murder at any time and provide two impeccable Crown witnesses whose testimony will lead you directly to the gallows.
Все десять свидетелей против вас отозвали свои заявления. Вчера.
All 10 witnesses against you withdrew their statements, last night.
К тому же, свидетелей нужно убирать.
Plus, you got to kill the witness.
Мы упираемся в показания двух ключевых свидетелей.
We are down to the testimony of our two key witnesses.
- А что насчет свидетелей?
- What about a canvass?
Я помню, как мы убрали все к стене, чтобы ты мог разложить все свои документы, бумаги, файлы, список свидетелей, фотографии... Потому что суд начинался в понедельник.
And I remember we shoved everything against the wall... so you could lay out all your documents... the papers, the files, the witness lists, the photographs... because the trial started that Monday.
Дюжина свидетелей на детской площадке говорят об обратном.
That's not what a dozen witnesses from the playground said.
Они уже убили двух свидетелей.
They've already killed two witnesses.
Поговорим без свидетелей.
So we can speak in private.
Согласно сегодняшним сообщениям свидетелей, нам следует искать Гектора в трех разных кемпингах, в одном украденном багги для езды по песку... и в мусоросборнике рядом с магазином.
According to today's eyewitness accounts, we should be able to locate Hector in three different campgrounds, one stolen dune buggy... and a produce dumpster at the Piggly Wiggly.
Ни спермы, ни свидетелей.
No sperm, no witness.
Организую опрос свидетелей. Кто-то должен был видеть, откуда он пришел и куда ушел.
Someone had to see where this guy came from or where he went.
Шаг 1. Дискредитировать свидетелей.
Step 1... discredit the witnesses.
Если он в списке свидетелей, любая сторона может его вызвать.
Once he's on the witness list, either side can call him.
И правда в том, что вас изначально не было в списке свидетелей обвинения.
And the truth is you were not on the prosecution's original witness list.
Также, никаких свидетелей и никаких камер наблюдения.
Also, no witnesses and no security video.
Мы не позволим мистеру Доновану отвечать на этот воп... Он в программе защиты свидетелей.
We're not gonna allow Mr. Donovan- - She's in witness protection.
Думаю, она в программе по защите свидетелей.
I think she's in witness protection.
Я допросила всех свидетелей.
I have interviewed every witness.
- Ну... свидетелей как таковых нет.
~ Well, er, not witnesses as such.
При всем уважении к генералу Хану, но разве этот разговор не должен проходить без свидетелей?
With all due respect to General Khan, is this not a conversation we should be having privately?
Скинь нам смс, если узнаешь что-либо от свидетелей
You text us if you get any information from the neighbors.
Согласно приказу департамента полиции, мы опрашиваем всех свидетелей для анализа контроля качества.
Police department order 14-3 mandates we ask all witnesses to complete a quality control survey.
В любом случае, если построить график моих возвращений к жизни, используя показания свидетелей и иногда отчеты полиции, и сравнить его с возможным временем моих смертей...
Anyway, when charting my exact reappearances, as using witness accounts and the occasional police report, and comparing them with my likely times of deaths...
Ты знаешь, что полиция Лос-Анджелеса нашла еще пару свидетелей?
! You know, the lapd, they found a couple more witnesses.
Он сейчас на 15 лет старше, но под описание свидетелей до сих пор подходит.
He's 15 years older now, but the description the witness gave still matches.
Показания свидетелей.
Eyewitness testimonies.
Ваша честь, у нас десятки свидетелей непристойного поведения и проникновения.
Counselor? - Your honor, we have dozens of witnesses To the disorderly conduct and to the trespassing.
Нет, я вызываю свидетелей. и я вызываю Алека Болдуина.
No, I call the next witness, and I call Alec Baldwin to the stand.