Свидетель tradutor Inglês
4,333 parallel translation
Но у нас есть свидетель.
But we have a witness.
И Бог мне свидетель, я воспользуюсь своей ранее не применяемой дедукцией и найду этого злодея, даже, если мне понадобиться вся ночь.
And as God as my witness, I will use my heretofore untapped powers of deduction and unmask this villain even if it takes me all night.
Первый свидетель.
First witness.
Мистер Хасан телефон был найден свидетель вне дома.
Mr Hassan's phone was found by a witness outside the house.
~ Звездный свидетель?
~ Star witness?
Вы будете ждать 40 лет, чтобы свидетель общественной морали, и это должна быть именно эта сумасшедшая стерва.
You wait 40 years to witness public morality, and it has to be this mad bitch.
Всё, что есть у обвинения - ненадёжный свидетель, который к тому же встречается с сестрой обвинителя.
The only thing the prosecution has is an unreliable witness who happens to be dating your accuser's sister.
Клянусь тебе, бог свидетель, что выстрел была оправдан.
I swear to you, god's truth, that shooting was justified.
Так что ты можешь закончить то, что начала или... Бог - свидетель, ты никогда больше не увидишь Майкла.
So you can finish what you started or... as God is my witness, you will never see Michael again.
Мисс Дандекар наш лучший свидетель.
Miss Dandekar is our best witness.
Не знаю, как ты добралась до телефонных записей, но мой свидетель-бармен испугался.
- Why is that? I don't know how you pulled off the phone records, but my bartender witness got spooked.
Есть свидетель.
Got a witness.
Как Бог-мой свидетель.
As God is my witness.
— Свидетель сказал, что на 20.
Witness says it was 20.
Свидетель подвердит, что из этого клуба выходили мужчины, пьяные в стельку.
I've also got a witness says he saw some men leaving this club drunk as lords.
Появился свидетель стрельбы.
There's a witness to the shooting.
А мистер Шустер - наш свидетель и пострадавшая сторона.
And Mr. Schuester is a witness, as well as an aggrieved party.
Он же просто невинный свидетель, гениальный ребенок, который слишком любит блестки.
He's just an innocent bystander, a tween genius who... loves sequins too much.
Другой и единственный свидетель - испуганная молодая девушка утверждает, что мой клиент был вежливым и дружелюбным и, по ее словам, она лишь видела борьбу с мр. Прохазкой после начала драки.
The only other witness, a frightened young woman, has stated that my client was pleasant and friendly, and that she only saw the struggle with Mr. Prohaszka after it had started.
И да, свидетель говорит о пистолете в его руке в момент выстрела, но он промахнулся.
Shh. And yes, witness puts a gun in his hand with a shot fired, but it's a miss.
Я имею в виду каждый свидетель пострадал от какой-то роковой случайности.
By which I mean every single witness suffered some sort of fatal accident.
Свидетель видел. как он уходил за 15 минут до пожара и нарисовал краской "Волосы рабов горят".
Witness saw him leaving 15 minutes before the fire and spray-painting "slave hair Burns."
Это твой свидетель?
That's your witness?
Будешь сама себе свидетель при обвинении Джейсона Элкинса?
All so you can, what, be your own witness in the prosecution of Jason Elkins?
Есть свидетель, мусорщик.
There was a witness, a garbage man.
Но пожалуй самой ценной информацией был бы свидетель, который слышал этот разговор.
But probably the most helpful bit of information is the conversation our witness overheard.
Свидетель, который опознал бы вас с Марвиным по фото.
The witness who picked both you and Marvin out of a photo lineup.
Но мы только что обнаружили третье снайперское гнездо, а он единственный свидетель, так что ты должна с ним поговорить.
But we just found a third sniper's nest, and he's the only witness we have, so we gotta get in there and talk to him.
- Ну, снайпер не знает, что он надежный свидетель.
- Well, the sniper doesn't know that he isn't a reliable witness.
( ЖЕН ) Им был нужен свидетель.
They wanted a witness.
Зачем им понадобился свидетель?
Why the hell would they want a witness?
Бог – свидетель, это приказ!
God help me, that's an order.
Кто этот свидетель?
Who was this witness?
- Похоже, у нас есть свидетель.
We believe we have an eyewitness.
Свидетель не прокатил, у него параноидная шизофрения.
The witness did not pan out- - paranoid schizophrenic.
Я считаю, что пропавший музыкант — важный свидетель в вашем деле против доктора.
My theory is our missing musician is a material witness in your case against the doctor.
Мы беседовали с обвинителем, который сказал, что вы убили Себастиана Серафиана, потому что он свидетель, что вы продавали наркотики.
We were meeting with the prosecutor, who said you killed Sebastian Serafian because he was the prime witness against you in a narcotics case.
Твой свидетель сдох.
Your material witness is dead.
Свидетель есть!
I got my material witness.
Привет. Э, тот ваш свидетель против Кобрайна.
Hey, that, uh, witness you gave me turned on Kobrine.
Потому что она свидетель.
Because she's a witness.
Кейти - свидетель, и люди, которые убили её отца, ищут её
Katy's a witness, and the men who killed her father are looking for her.
Есть свидетель, который думает что видел, как он садился в серый фургон с парнем, который более-менее смахивает на Уэйтса.
We got a wit who thinks he may have seen him getting into a gray-ish van with a guy who more or less might have been Waits, maybe.
- Это свидетель Младшего, а не наш.
Oh, that's Junior's witness, not ours.
Свидетель утверждает, что наша таинственная девушка прошла через сталь.
Witnesses claim our mystery woman phased right through it.
Я - свидетель.
I'm a witness.
Бажанов важный свидетель, если не подозреваемый.
Bazhanov is a crucial witness, if not a suspect.
Ваша честь, у нас есть свидетель, который видел подозреваемого у места преступления.
Your Honor, we have a witness that puts the defendant at the scene of the crime.
Люди делают то, что не должны, а потом пытаются справится с последствиями. Да, Господь свидетель, теперь я бы хотела никогда не пытаться ей помочь.
I know how it must seem but it was an accident.
Какой свидетель?
What witness?
- Немой Свидетель -
♪ Costestes e spiritu