Сделала бы tradutor Inglês
2,968 parallel translation
А убийца сделала бы если хотела, чтобы он случайно столкнулся с грабителями.
But a murderer would if she wanted him to accidentally encounter some burglars.
Если бы я могла, не думаешь, что уже сделала бы это?
Well, don't you think if I could, I'd be halfway home by now?
Лиа не сделала бы такого.
Leah would never do anything like this.
И ты сделала бы тоже самое для меня.
And you would have done the same for me.
Я знаю.. что если бы ты знала... ты сделала бы все, что ты могла.
I know... that if you knew... you did everything you could with what you had.
Это то, что сделала бы я на твоем месте.
That's what I would do in your position.
Я бы тоже этого не сделала.
I wouldn't do it either.
Я хотела избавиться от тебя, и если бы у меня был выбор, я бы сделала это снова.
I wanted rid of you, and given the choice, I'd do it again.
И если бы я не остановил ее, она бы сделала это, чтобы защитить тебя.
And she would have done it, all to protect you, had I not stopped her.
Я бы сделала все, чтобы не "знать что бы я делала без" него.
I'd do anything not to "know what I'd do without" him.
Знаешь, что бы она сделала?
You know what she'd do?
Что бы ты сделала, будь это один из твоих сыновей?
What would you do if it was one of your children?
Что бы ты сделала?
What would you do?
Если бы она что-то с тобой сделала...
God, if she had done anything to you...
Да, и несмотря на то, что ты мог бы попросить, а не приказывать, я это всё равно сделала, Трент.
Yes, and despite telling me instead of asking me, I did it anyway, Trent.
Ты бы не сделала ни одной ставки, если бы не я.
You couldn't even have placed a bet if it wasn't for me.
Если бы это сделала я, то единственное, что у меня было бы... мой сын.
If I had done this, there's one thing I'd have right now... my son.
Назови мне хотя бы одну вещь, что ты сделала. Одну вещь, которой ты пожертвовала. Одну вещь, что ты потеряла из-за меня.
You tell me one thing you have done, one thing that you have sacrificed, one thing that you have lost because of me.
- Если мы притворяемся, я бы сделала это?
- If we're faking it... would I do this?
Я бы сделала все по-другому...
I would do things so differently.
Что бы она там не сделала, она сделала не тебе.
Whatever she did, she didn't do it to you.
Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет.
Whatever she did to anger him, he took it personally.
Я бы сделала что-угодно, чтобы это прекратить.
I would give anything to stop.
Видели бы вы как выглядит та курица что это сделала.
You ought to see what the other three chicks look like.
Если мы ждали от нее импульсивного шага, она бы его уже сделала.
If she were gonna make an impulsive move, she would've done it already.
Я бы сделала что угодно, лишь бы провести еще один час с мамой, проехаться на патруле с Корбином.
There isn't anything I wouldn't do for another hour with my mom, patrol ride with Corbin.
Она бы ничего такого не сделала.
She wouldn't do something like that.
- Я бы сделала то же самое. Язык и губы кровоточат О-Х-Р-Е-Н-Е-Н-Н-О сильно.
Tongues and lips bleed like a m-o-t-h-e-r-f-u-c-k-e-r.
Что бы эта девчонка ни сделала, это нарушило наши способности.
( GRUNTING ) Whatever that girl did, it must have disrupted our powers.
Если бы Лиа сделала такое, я бы хотела об этом знать.
If Leah did something like this, I would want to know about it.
Да, если бы Лиа сделала такое, мне бы это не понравилось.
Yes, Mia, if she did, I would want to know too.
Если бы она собиралась это сделать, то почему до сих пор не сделала, как ты думаешь?
If they were going to, don't you think they would have done it by now?
Я бы никогда такого не сделала.
I wouldn't ever do something like that.
Типа, я бы такого не сделала.
Like, I would not do this.
Если Астрид мне сердце так, как с тобой это сделала Криста, а потом, искала бы моего романтического совета, думаю, что я бы бросил трубку и написал бы очень лаконичное сообщение.
If Astrid crushed my heart like Krista did to you, and later sought my romantic advice, I think I would hang up and compose a very terse email.
Она бы сделала это, даже не будь у неё твоего доверия.
She would have done this with or without your trust.
Я бы сказала, что уже сделала правильный выбор.
I'd say I've already done the right thing.
Слушай, я никогда бы не смог сделать то, что сделала ты, понятно?
Listen, I could never do what you're doing, okay?
Я бы этого не сделала.
I would not have done that.
Музыку включили громче, чем раньше, но нужно продолжать искать, ведь я бы так и сделала, будь это ваш телефон.
So the volume's up louder than before, but we should keep searching,'cause I would do it if it was your phone.
Короче, я сделала всё, что бы ты от меня хотела, всё согласно твоим наставлениям.
In other words, I did everything you would have wanted me to do, everything you guided me to do.
Ну а что бы ты сделала на моем месте?
Like what would you do if you were me?
И я хотел бы поблагодарить тебя за то, что сделала для моего сына.
And I wanted to thank you for what you did for my son.
Я бы этого не сделала.
I would never do that.
Я бы сделала это и за месяц.
I would've done it for one. [chuckles]
Если бы ты знал половину того, что она сделала моей семье...
If you knew half of what she's done to my family...
Не делай ничего, что бы сделала я.
Don't do anything I would do.
Тебе нужно, чтобы я сделала то, чего бы ты не хотел, чтобы я делала.
You need me to do something you don't want me to do.
Я имею в виду, ты бы сделала статью намного лучше.
I mean you'd have had a huge story.
Я бы жалела, если бы не сделала этого.
I would have regretted it if I hadn't.
Хотелось бы, чтобы она сделала что-нибудь ужасное, чтобы я могла себя оправдать.
I almost wish that there was something that I could point to, some terrible thing that she had done to me that would justify what it is
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182