Сказано tradutor Inglês
5,849 parallel translation
О пострадавших ничего не сказано.
No reports of anyone being hurt.
( ЖЕН ) Знаю. И я не прошу их вернуть. Здесь сказано - - к пятнице.
I know I did, and I'm not asking for it back, but this is Friday.
"Связаны" - - это слишком сильно сказано.
"Connected" is a little strong, for the record.
Ложь. Что сказано нашими детьми - пустяк для них.
Yet these lies from our babes'mouths are but trifles to them.
Они плюют на Синедрион, который не мог бы вынести вердикт яснее, когда было сказано...
Their defiance of the Sanhedrin, who could not have been more definitive in their verdict when they said...
В записях сказано, что он всё ещё принадлежит матери и отцу Джеффри.
The deed says it's still owned by Jeffery's mother and father.
Домушник это еще слабо сказано про него.
Cat burglar doesn't begin to describe this guy.
В записях музея сказано, что её приобрели на аукционе в 2003.
Museum records say it was acquired at auction in 2003.
В токсикологическом отчете сказано, что ей ввели смертельную дозу тилетамина и золазепама.
Okay, the tox report says she was administered a fatal dose of tiletamine and zolazepam.
Красиво сказано, Анджела.
Beautifully said, Angela.
Сказано на Дне рождения детей Терри.
To Terry's kids at their birthday party.
Это ещё мягко сказано.
That's an understatement.
Ну, в статье сказано, что некое похоронное агентство Кливленда занималось телом Палмера после казни.
Well, the article says that a certain Cleveland mortician handled Palmer's body after execution.
Но это было сказано не на собрании.
This wasn't a meeting.
Сказано, что телефон был.
This says he checked in with one.
Что здесь сказано?
What does it say?
В правилах ничего не сказано о громкоговорителях.
There's no provisions for loudspeakers on election day.
Здесь сказано, что вы упали со сцены.
Says here that you took a tumble off a stage.
- Как уже было сказано, иногда нет другого выбора.
Well, you know, it's like we were saying before- -
- Это сильно сказано, если вспомнить некоторые из наших пар.
That's a generous assumption, given some of the couples we've seen come through the door.
Если я сейчас уйду, этим всё будет сказано.
Because, if I leave now, that is what I am saying.
Здесь сказано, что ее самолет из Бостона прибыл в 6 часов вечера.
It says here that her return flight from Boston landed yesterday at 6 : 00 p.m.
Здесь сказано, что я...
This says I'm...
Эли, там сказано "Спокойной ночи, огонек", и нарисован красный шарик, а номер для обратного ответа - это шифр, который используется в газетах.
All it said was "Goodnight, light" and the red balloon and a response number, a code the papers use.
В книге сказано, что женщин никогда не находили.
The book says the female is never found.
Как сказано в книге : Правда или ложь это все проходит сквозь сердце "
But a wise book once said, "With the heart at stake, right and wrong is a stake through the heart."
Здесь сказано, что опухоль только для офисного использования.
Well, it says here Brian's tumor is for office use only.
Доброкачественная, здесь сказано доброкачественная.
Benign. It says "benign."
Тут сказано, где спрятано тело.
Directions to the body if you want it back.
- Точно, и даже если вы сделали, Вы не знаете что случилось или то, что было сказано там.
Exactly, and even if you did, you don't know what happened or what was said up there.
И, должно быть, они считали, что я - ответ на их молитвы. Потому что за весь вечер не было сказано ни слова.
And they must have thought their luck was in, cos... they didn't make a sound.
Метко сказано, Майк.
Nicely put, Mike.
Этим все сказано о том, насколько нездорово наше общество.
Tells you everything you need to know about how twisted our society is.
Жаждет это слабо сказано.
Eager is an understatement. Close the door.
Отлично сказано, Харри!
Well said, Harry!
Здесь сказано, что есть комната на солнечной стороне?
And it said in the paper there's a sun-room?
Тут что-нибудь сказано о высоте?
Does it say anything about elevation?
Там сказано, кто это?
Does it say who they are?
Нет, на нем сказано "99 % точности"
No, that one says "99 % accurate."
Это плохо, что бы там ни было сказано в законе?
Is-is that wrong, no matter what the law says?
"Я люблю тебя" и этим все сказано.
So... "I love you" about says it all.
Здесь сказано : "единственный способ спасти невинную человеческую жизнь это отдать другую невинную жизнь".
It says, "the only way to save innocent human lives... ".. is to give another innocent human life. "
Да, точно сказано, Дуэйн.
Yes, succinctly put, Dwayne.
Нам нужно отправить им конверт, наполненный фальшивой кровью и... и записку, в которой сказано...
We need to send them an envelope filled with fake blood and... and a note that says...
Не в обиду будь сказано.
No offense.
Но как было сказано, сумку можно оставить.
But like we said, you can leave the case.
Хорошо сказано, комиссар.
Amen to that, Commissioner.
Хорошо сказано, Джейми.
Amen. Well said, Jamie.
В Библии сказано о семи годах несчастий, но не сказано каких именно.
The Bible foretold seven years of tribulation, but it did not say in what form.
Хорошо сказано, сэр.
Well said, Sir.
Так и сказано в отчете.
It's in the report.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать 892
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказать правду 69
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал ей 70
сказали они 16
сказать по правде 291
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказать честно 21
сказал тебе 38
сказал им 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказать честно 21
сказал тебе 38
сказал им 37