Слушать tradutor Inglês
8,065 parallel translation
И пока мы тут всё не разрешим, тебе придётся слушать это в течение нескольких недель подряд в открытом суде
- Flynn : - And unless we handle this now, you're going to have to listen to this for weeks on end in open court.
Другой вопрос - будут ли они меня слушать.
Whether or not they'll listen, that's another thing.
Я позвонила врачу и сказала ему, что Линде плохо, но он не стал слушать.
I telephoned the doctor. I told him Linda was unwell but he didn't listen.
Стиви не стала слушать.
Stevie wasn't listening any more.
Почему она не стала слушать?
Why wasn't she listening any more?
Или мы можем просто сидеть здесь и слушать.
Or we can just... sit here and listen.
Знаю, это тяжело слушать, но иногда приходится делать плохое для хорошего дела.
I know this is tough to hear, but sometimes, you got to do a bad thing for the right reasons.
Луис, вчера ты спросил, когда ты научишься слушать меня.
Louis, last night you asked When were you going to learn to listen to me.
Нет, знаешь что, не буду я тебя слушать, потому что ты бухарь.
No, you know what, I'm not going to listen to you'cause you're a drunk, so...
Я не собираюсь слушать эту хрень.
I'm not gonna listen to this bullshit, man.
Надеюсь, тебе понравится всю ночь слушать кашель в подушку.
He's staying with me. I hope you like the sound of someone coughing phlegm into a tissue from midnight till 6am.
Не буду я слушать
No, I won't look.
Я больше не хочу это слушать.
I don't want to hear any more.
И если хочешь поговорить о монстре, которого ты видела, мы готовы слушать.
And if you do want to talk about the monster you saw, we're here to listen.
Ты не можешь слушать Сморкалу.
You can't listen to Snotlout.
Так мы должны слушать, как мою дочь воспитывают дикари?
So we are to listen as my daughter Is raised by savages?
Я сказала ему, что не предам тебя, что настоящая любовь стоит выше кровных уз, но он и слушать не хотел.
I told him I wouldn't betray you and that true love transcends blood, but he wouldn't listen to me.
Они даже не стали слушать.
They said no? They wouldn't listen.
Как отметил мой оппонент, может, у меня нет красивого личика, но если вам нужен кандидат, который будет вас слушать, я горд навострить уши.
Like my opponent pointed out, I may not have a pretty face, but if you want a candidate that will listen to you, well, I'm proud to be all ears.
Нужно было слушать вас, когда был шанс.
I shoulda listened to you when I had the chance.
Она не в настроении слушать.
She's of no mood to listen.
Настало моё время говорить, а ваше - слушать.
Hey! No, no! This is the part where I talk and you two listen.
Уверен, что хочешь слушать это?
You sure you want to hear about this?
Надоело меня слушать?
You sick of hearing my voice?
Теперь они будут меня слушать..
They'll listen to me now.
Я не хочу слушать запись последнего момента жизни моего бывшего парня перед его смертью.
I do not want to listen to a recording of my ex-boyfriend's final moment before he died.
Я не хочу слушать очередную ложь.
I cannot hear another lie.
Да, хорошо, ты должна слушать свою девушку, потому что это платье...
Well, you should listen to your girlfriend because that dress...
Я так счастлива лежать здесь и ничего не делать, просто слушать, как ты дышишь.
I'm so happy just lying here and doing nothing, just listening to you breathe.
Попробуй подарить цветы или устроить тихий ужин, или научись слушать.
Try flowers, a quiet dinner, listening.
Я не хочу больше слушать отговорки или ложь, Или что - то ещё в этом роде. что отличается от того, что я знаю
I don't want to know any more excuses or lies or anything that tells me anything other than the way I know it went down.
Я бы мог всю ночь слушать, как ты говоришь. Да, но нам пора бежать.
I could listen to you talk all night.
Мне казалось, что быть хорошим детективом, значит уметь слушать.
I thought to be a great detective, one had to be a great listener.
Да, мне пора уже больше тебя слушать, а не спорить.
I should've known better than to argue with you by now.
Я не стану слушать того, кто убил моего сына.
I will not listen to the man who killed my son.
[ГЭМП] Нет, как я всегда говорила тем, кто готов слушать, дорогуша, во всем на свете есть цикличность.
No, as I always says to them that will listen, dearie, there's something circular in it all.
Жаль это слушать.
I'm sorry to hear that.
- И о чем слушать?
- Listening for what?
Правду никто не стал слушать.
The truth was ignored...
Я не настроен слушать ложь якудза, сержант.
Not inclined to believe Yakuza lies, Sergeant.
Ладно, я не хочу это слушать.
Okay, I don't want to hear it.
Но как бы то ни было, я тебе слушать не стану.
But it doesn't matter I won't listen to you.
— Нет! Вам не нужны студенты, стремящиеся добраться до сути, вместо того, чтобы слепо слушать как овцы?
Don't you want students who make actual inquiry instead of just accepting like sheep?
Начинай меня слушать.
Start listening to what I say.
Слушать людей, придавать внимание деталям и не избегать проблем.
Let's do things better : listen to the people, pay attention to details, and face issues head-on.
Только когда мне действительно интересно слушать кого-то.
Only when I'm really interested in what somebody's saying.
Я ни от кого не хочу слушать, как мне жить.
I don't have time for anyone telling me how to live.
Наверно, ему было тяжело слушать.
Maybe it was tough for him to hear.
Так заставь его слушать, или найди другую фирму, потому что я не берусь за это дело.
- Then tell him that. - He never listens to me.
Когда ты уже будешь слушать.
God, I wish you'd listen.
Слушать.
Listen.
слушать сюда 26
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушаете 16
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушаюсь 978
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушаете 16
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушает 59
слушай дальше 22
слушая 73
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушал 54
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушает 59
слушай дальше 22
слушая 73
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушаешь 48
слушай внимательно 440
слушайте внимательно 249
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435
слушаешь 48
слушай внимательно 440
слушайте внимательно 249
слушайся маму 25
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435