Со всеми случается tradutor Inglês
87 parallel translation
Со всеми случается.
It happens to everybody.
А. Ну что ж, думаю, такое тут со всеми случается.
Ah. Well, I guess it could happen to anybody.
Такое со всеми случается.
We all do.
Знаете, это со всеми случается.
You know, it happens to all of us.
Со всеми случается...
It happens to everyone.
Это со всеми случается.
It happens to everybody.
Ты о том, не хочу ли я кебаба? Со всеми случается.
- I've got a real craving for a kebab.
Со всеми случается.
We all have.
Все в порядке, Кеннет, такое со всеми случается.
It's all right, kenneth. These things happen.
Ты потеряла контроль, со всеми случается.
You lost your temper, everybody does sometimes.
Со всеми случается.
We all screw up.
Может, я ошибся. - Со всеми случается.
Well, it happens to the best of us.
Со всеми случается.
Like we all do.
Такое со всеми случается.
Happens to the best of us.
Но такое время от времени со всеми случается.
Sometimes everybody is.
Хуйня с нами со всеми случается. - Но мы должны подниматься и идти дальше. - Это из песни Тоби Кейт?
Was there some signal that I sent you that suggested popping by would be cool?
Брось, со всеми случается.
You hung in there, though.
Такое рано или поздно со всеми нами случается.
That happens to all of us sooner or later.
Это случается со всеми любовниками.
I have no experience as a lover.
Но когда вы умрете, как это случается со всеми... Кому вы оставите свои богатства?
But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
Понятно, что случается со всеми.
Could happen to anyone, don't get me wrong.
Это случается со всеми мужчинами, когда они молоды.
It is a thing all men do when they are young.
Знаешь, это случается со всеми.
You know, it happens to everybody.
Это случается со всеми девочками
It happens to all young girls.
- Эй, такое случается со всеми мужчинами.
- Hey, it happens to all guys, okay?
Но такое случается не со всеми.
It's an electrical charge.
Я задаю себе вопрос, случается ли это со всеми парами?
I ask myself, does it happen with all couples?
Такое случается со всеми, у кого есть подобная опухоль?
This happens to everybody with this kind of tumor?
- Такое со всеми случается, Фин.
He got poor marks for shooting off his gun early.
Это случается в разное время с разными людьми, но это случается со всеми.
It happens at different times for different people, but it happens to everybody.
- Это со всеми случается.
- Happens to all of us.
Не волнуйтесь, такое случается со всеми в первый раз.
Don't worry. Happens to everyone the first time.
Это случается со всеми.
It happens to everybody.
Когда-нибудь это случается со всеми.
It will happen to All of us eventually.
Это же случается со всеми парнями когда-нибудь?
Doesn't it happen to every guy at some point?
Я вас очень понимаю, такое случается со всеми.
Can't I fantasize? Everyone does.
Такое случается со всеми.
It doesn't happen to you.
- Это случается со всеми нами.
- It happens to all of us.
У дальнобойщиков романтизированное представление о себе самих, так случается со всеми, у кого стиль жизни связан с дорогой.
Truckers have a romanticized image of themselves, And in fact all lifestyles revolving around the open road do.
Это случается со всеми женщинами, когда они стареют.
That is what happens to women when they grow old.
Это случается со всеми.
It happens to every guy.
- Это случается со всеми.
Well, everybody screws up.
Со всеми нами такое случается.
We all have things that happen to us.
Со всеми случается.
Happens to the best of us.
Случается со всеми парнями, когда он женятся
Happens to all guys when they get married.
То, что случается со всеми Нью-Йоркцами возвращающимися домой из любого места, не являющегося Нью-Йорком.
Something that happens to all New Yorkers who return home from anywhere other than New York.
Мэри, такое случается со всеми.
Mary, this happens to all of us.
Она случается со всеми вокруг тебя, понятно?
It happens to everyone around you, okay?
Послушай, жизнь случается со всеми.
Look, life happens to everybody, all right?
Это случается со всеми мальчиками.
That's what happens when you're a boy.
Похоже, в последнее время это случается со всеми.
Yeah, there seems to be a bad case of that going around lately.