English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сомневаюсь в этом

Сомневаюсь в этом tradutor Inglês

870 parallel translation
Я сомневаюсь в этом.
I doubt it.
- Я сомневаюсь в этом.
That can't be true.
Не сомневаюсь в этом, а с попутным ветром, думаю, ты его догонишь.
I bet we do, and with a good, strong tailwind, I suppose you'll get there as soon as he does.
Я не сомневаюсь в этом.
There's no doubt about it.
- Я и не сомневаюсь в этом.
I don't doubt it.
Но я сомневаюсь в этом.
But I doubt it.
Не сомневаюсь в этом.
I don't doubt it.
Не сомневаюсь в этом!
Not a doubt of it!
Я не сомневаюсь в этом.
I'm sure she is. What about her husband?
- Я не сомневаюсь в этом.
- I've no doubt you will be.
Сомневаюсь в этом, дорогая моя.
Explain?
Сомневаюсь в этом.
Frankly, I doubt it.
- Не сомневаюсь в этом.
- I don't doubt it.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it.
Сомневаюсь в этом.
I doubt it.
Сомневаюсь в этом, сэр Джон.
It could go off! I doubt it.
Очень сомневаюсь в этом.
I very much doubt it.
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Here's hoping you and Barbara will be very happy... which I doubt very much.
- Да. - Но я в этом сомневаюсь.
- But I strongly doubt that....
- В этом я очень сомневаюсь, дорогая.
Oh, I doubt that. I doubt it very much, dear. - You don't know.
В этом я сомневаюсь.
Oh, but I doubt it.
- В этом я не сомневаюсь!
- That's you, all right!
Но все же я в этом сомневаюсь.
But somehow I doubt it.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Accidental death, pure and simple.
Я в этом сомневаюсь, Джордж.
I doubt that, George.
Иногда, я и в этом сомневаюсь.
Sometimes, I wonder about that too.
Я в этом не сомневаюсь, отец.
I don't question that, Father.
В этом случае кто-нибудь другой будет задавать вам вопросы, но я сомневаюсь, что это будет легче.
In that case someone else will question you, but I doubt whether that'll be easier.
Нет, Я в этом сомневаюсь.
No, I doubt it.
Я в этом не сомневаюсь.
I'm sure of it.
Я в этом не сомневаюсь.
That's exactly what I believe.
Увы, в этом я не сомневаюсь.
But it's monstrous!
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Right, I don't doubt that for a moment, but we are the last two people that should be near him right now.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
I approve without hesitation, Your Majesty!
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Я в этом не сомневаюсь.
Yes, I've no doubt of it.
- Я в этом и не сомневаюсь.
- I'm sure he is.
В этом я не сомневаюсь.
- I'm sure she does. - You're not staying?
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Of course they are, Governor. If I thought they wasn't, I'd ask 50.
Возможно, это был зов крови между нами, но я в этом сомневаюсь.
But, I knew him, and I knew that I would disobey the Party.
Я в этом не сомневаюсь, но... какое это имеет отношение к Хосе Марии?
No doubt, but what has that to do with José María?
Я в этом сомневаюсь, но это неважно.
I doubt it, but no matter.
Да, я знаю, что ты его сохраняешь, не сомневаюсь в этом.
Yes, I know you are. I really know.
- Я часто в этом сомневаюсь.
- I frequently had my doubts.
Нет, в этом сомневаюсь.
No, doubt it.
Я в этом не сомневаюсь.
I'll bet he is.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
И когда обе стороны убедятся в том, что можно доверять друг другу... А я в этом нисколько не сомневаюсь, господин министр.
When both sides are convinced that can trust each other and I don't have doubt in this, Mr. Minister.
- Я в этом не сомневаюсь.
- ( WHO ) : No doubt you would.
В этом я не сомневаюсь.
Oh, I don't doubt that.
ƒа € в этом не сомневаюсь.
- Well, I'm sure she is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]