Составить тебе компанию tradutor Inglês
96 parallel translation
Извини, что не могу составить тебе компанию.
Pardon me for not making you company.
- Зашёл составить тебе компанию
I came to keep you company.
- Ну да, милая, составить тебе компанию
Well, sure, honey, to keep you company.
Как бурёнка может составить тебе компанию? Бурёнка?
How can a little cow keep you company?
Думал составить тебе компанию.
thought I'd keep you company
Ник, извини, я не смогу составить тебе компанию на ужине сегодня.
Nick, I'm sorry I won't be able to join you for dinner tonight.
Я уже позавтракала, но могу составить тебе компанию.
I had my breakfast, but I'm ready to eat again with you.
Мы хотим составить тебе компанию.
We wanted to keep you company.
Мне всегда приятно составить тебе компанию, Пит.
I always appreciate your company, Pete.
Извини, Роз, боюсь, я не смогу составить тебе компанию.
I'm sorry, Roz, I'm afraid I'm not gonna be very good company tonight.
А с чего он решил составить тебе компанию на конкурсе красоты геев?
Why is he accompanying you to the Gay Beauty Pageant?
Составить тебе компанию?
Well, do you want company?
Составить тебе компанию?
You want some company?
- Составить тебе компанию?
- You want company?
И передумает. Я могу составить тебе компанию.
Your kids are excited about the concert.
Может, мне стоит составить тебе компанию?
Well, maybe I could... come over there and keep you company, Oh, I'd like that...
- Я могу составить тебе компанию.
I can keep you company.
Тогда почему бы мне не составить тебе компанию, присесть рядом и не похохотать вместе с остальными Американцами?
Then why don't I just sit here next to you, keep you company and laugh alone with America.
Что ж, я сделал тебе музыкальную подборку, чтобы составить тебе компанию, в то время как я ухожу.
Well, I made you a playlist to keep you companywhile I'm gone.
Маленький друг, чтоб составить тебе компанию, пока меня не будет.
A little friend to keep you company while I'm gone.
Рекс по тебе очень скучает и хочет... — О, нет! —... составить тебе компанию.
Rex misses you and he wants to stay here and keep you company.
Могу я составить тебе компанию?
Mind if I join you?
Подумала составить тебе компанию.
Thought you could use some company.
Просто сказал им, что тебе сейчас трудно и составить тебе компанию будет в их же интересах.
I just told them you might be feeling down and it was in their self-interest to keep you company.
Могу я составить тебе компанию?
Can I come with you?
- Да, да. Я решил, что он может составить тебе компанию, пока ты болеешь.
I figured he could keep you company while you're sick.
Думаю, нужно составить тебе компанию.
Hey, thought you could use some company.
- Я мог бы составить тебе компанию.
Yes. Well, you know, if you want some company.
Хорошо, что Деймон может составить тебе компанию.
It's a good thing you have Damon to keep you company.
Хаус просил меня составить тебе компанию.
House told me to keep you company.
Составить тебе компанию?
You want company? No.
Хочешь, чтобы я завтра пришла составить тебе компанию?
You want me to come keep you company tomorrow?
И я собираюсь составить тебе компанию в твою первую ночь, по крайней мере, ты мог бы присоединиться ко мне и выпить один глоток.
And if I'm gonna keep you company on your first night, the least you could do is join me for a shot.
Составить тебе компанию?
Do you want some company?
И позвала меня составить тебе компанию.
You called me to come over and keep you company.
Я могу составить тебе компанию для рисового вина.
I'd love to get a drink.
Составить тебе компанию?
You mind if I join you?
Когда пойдешь, дай мне знать если нужно составить тебе компанию.
When you go, let me know if you'd like me to accompany you.
Но, хм, я могу составить тебе компанию пока он не вернется.
But, uh, I could keep you company until he gets back.
Я мог бы составить тебе компанию на некоторое время.
I could use the company for a bit.
Составить тебе компанию, моряк?
Looking for company, sailor?
Тебе там не одиноко? Может составить компанию?
Hey lonely, you want company?
Почему б тебе не составить мне компанию, пока я принимаю ванну?
Why do not you make me company, while I take a bath?
Меня послали компанию тебе составить.
They put me here to be by your side.
Тебе спасибо, что согласился составить мне компанию.
I'm grateful for your company.
- Тебе составить компанию?
- Would you like some company?
Ты можешь составить мне компанию, если тебе не претит общество уголовника.
You can ride along if you don't mind riding with a convict.
Тебе составить компанию?
Shall I accompany you?
Почему бы тебе не составить ему компанию?
Why didn't you go along with him?
Тебе составить компанию?
You need some company out there?
Знаешь, если тебе нужен попутчик, я буду рад составить компанию.
You know, if you want some company, I'll be glad to come along.