English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Спустя

Спустя tradutor Inglês

6,376 parallel translation
Вот пишут же : "И много лет спустя стало известно то-то и то-то."
You read those, "Years later, they found out this and they found out that."
А полиция Лос-Анджелеса, спустя столько времени, так и не может подтвердить, что он был в Лос-Анджелесе!
And the L.A. Police have been investigating for a while now, and they're unable to put him in Los Angeles.
Десятилетие спустя, его провозгласили спасителем от полиомиелита.
Decade later, he's being hailed as the genius who cured polio.
Ты украл Пауэлла у нас из под носа, а час спустя он уже мёртв?
- You stole Powell from under us and then an hour later, he ends up dead? Did you kill that man?
Некоторые возвращаются спустя века к ранним эссекским ведьмам.
Some of these go back hundreds of years to some of the earliest Essex witches.
Спустя пару часов.
A few hours ago.
Ага, ну, она удалила пост спустя один день, не получив каких-либо предложений.
Yeah, well, she removed the post after only one day, without accepting any offers.
Спустя 5 лет, где ты себя видишь?
5 years from now, where are you?
Ты будешь моем мамой и спустя столетие. И столетие за ним, и за ним. И в один день, возможно, не скоро.
You'll be my mother for the next century and the one after that and the one after that, and one day, maybe not soon, but one day... you'll see me as your son.
О, это только спустя два года.
Oh, that's just two years in.
Давай покажу 7 лет спустя.
Wait till you hit 7.
Потому что я не могу понять, как ты мог так поступить спустя несколько недель после самого ужасного события в ее жизни!
_ _
Четыре часа спустя они просто отменили рейс.
After four hours, they just canceled the flight.
Три месяца спустя у автоцистерны с горючим взорвалась шина, и она врезалась в нефтеперегонный завод в окрестностях Джакарды. 50 погибших, убыток в 50 миллионов долларов.
Three months later, a fuel truck blew a tire, swerved off the road, and crashed into a refinery outside of Jakarta... 50 dead, $ 500 million in losses.
Спустя полгода взрыв на огромном зернохранилище ООН, погибли тысячи беженцев хуту, и бесчисленное количество голодающих.
Six weeks later, a massive grain silo funded by the UN explodes, killing a thousand Hutu refugees and starving countless others.
Это спустя 15 минут после нападения Коннора Рутнама на медбрата и санитара.
This is 15 minutes after Connor Rutnam attacked the nurse and orderly.
Спустя месяца, иногда годы планирования их подставляла женщина, тайно ненавидевшая богачей.
Framed after months, sometimes years of planning by a woman with a deep-seated hatred for the 1 %.
Есть видеозапись, на которой видно, как пару недель спустя Боб гулял около дома Дугласа.
They had video surveillance footage of Bob approaching Doug's house a couple of weeks later.
Поверить не могу, что спустя столько лет я наконец-то узнал, как на самом деле зовут мою жену.
I cannot believe that after all of this time, I finally know my wife's real name.
У нас слишком большие зарплаты, чтобы бросить такую работу пару недель спустя.
That's a lot of salary to walk away from after a couple weeks.
То есть мы бежим в муниципалитет за вынужденным браком, и спустя восемь месяцев все знают почему?
So we run down to City Hall for a shotgun marriage, and eight months later, everyone knows why?
Но спустя восемь месяцев ты уже хотел остаться с ним до конца жизни. И даже теперь не можешь назвать его по настоящему имени.
But eight months later you want to spend the rest of your lives together and you're still using the wrong name to say how much you love him?
Почему вдруг 17 лет спустя ты решил что тот парень невиновен?
So what makes you think after 17 years the guy that they convicted is innocent?
Спустя некоторое время, там больше не было времени.
After a while there wasn't any time anymore.
А час спустя всё будет ясно.
And in an hour's time, to be specific.
Знаете почему он уволился из департамента спустя всего 7 лет?
Do you want to know why he quit the CFD after only seven years?
Десять секунд спустя в дверь постучали.
10 seconds later, there's a knock on the door.
Он бросил маму год спустя, и больше я его не видела.
He left my mom a year later and I never saw him again.
Пока GPS не вырубилось несколько кварталов спустя.
Then the GPS cuts out a couple blocks away.
Я получила СМС от Мэг спустя 2 минуты.
I got Meg's text two minutes later.
Была одна бегунья в Модесто, Эйлин Бэнкс, классифицирована как добровольно исчезнувшая, но затем странно погибшая в аварии несколько недель спустя по пути в Мэриленд.
There was a female jogger in Modesto, Eileen Banks, categorized as voluntary missing, but oddly killed in a car accident a few weeks later all the way in Maryland.
Слушание пройдет спустя три месяца после того, как Гранта и Урсулу Хэпстол, владельцев многомиллиардной компании "Хэпстол Фармасьютиклз" связали и застрелили в их пригородном особняке.
The hearing comes just three months since Grant and Ursula Hapstall, owners of billion - dollar-valued Hapstall pharmaceuticals, were bound, gagged, and shot to death inside their main line mansion.
2 месяца спустя
_
Марджори Лин, 24, была похоронена днем в понедельник, 10 часов спустя ее тело было похищено под покровом ночи расхитителями могил.
"Marjorie Lin, 24, was laid to rest Monday afternoon. Not 10 hours later, her body was stolen in a brazen midnight grave robbery."
Кайл скончался от передоза, пока работал у Барнса, а две недели спустя Барнса убивают?
Kyle O.D.s while working for Barnes, and then two weeks later, Barnes is murdered?
70 лет спустя мы уже ходили по Луне.
70 years later, we had footprints on the moon.
Восемь лет спустя его матери кажется, что ее сын переродился в теле другого ребенка.
Eight years later, the mother thinks he's been reborn as another kid.
И спустя много часов пришел к неутешительному выводу, от которого кровь в жилах стынет.
I've come to the most wretched of realizations, one that might curdle your very blood.
Немного спустя на короля напали у ворот дворца.
Some time later, the King was attacked outside the gates of the palace.'
И, годы спустя, когда Томас заинтересовался этим делом, вы забеспокоились.
And, years later, when Thomas started poking around about this case, you got nervous.
Неделю спустя его 14-летнюю дочь похитили около школы.
A week later, his 14-year-old daughter was abducted outside her school.
Лэндис выследил его пару недель спустя.
Landis tracked him down a few weeks later.
И Уоррен умер спустя полтора часа.
And Warren's dead an hour and a half later.
Наконец-то. Спустя долгие годы ожиданий, ты и правда здесь.
Finally, after all these long years of waiting, you're actually here.
! Спустя десять лет, ты наконец-то соблаговолил увидеться со мной, и всё для того, чтобы сказать мне убираться подальше?
You finally wanna see me after ten years, and it's to tell me to get as far away from you as possible?
Спустя пять дней как он забрал меня в бункер
Five days after he took me to the bunker
Четыре года спустя Борис Березовский, другой ярый критик режима, найден мёртвым, списали на суицид.
Four years later, Boris Berezovsky, another vocal critic of the regime, was found dead of an alleged suicide.
Но спустя столько лет, я уже не уверен, что имею представление как и...
But after all these years, I'm not sure
Аркадий входит... а четыре минуты спустя...
Arkady enters... And then, four minutes later...
Публикую предложение и спустя 60 секунд пошла приманка.
Place a bid and 60 seconds later, the jig is up.
Спустя неделю после того, как вы взорвали тот резак, я видел, как он покупал полный грузовик оружия.
I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]