Стало только хуже tradutor Inglês
114 parallel translation
Но уже столько лет прошло, а всё стало только хуже.
But too much time has passed, and we're doing worse than ever.
И зачем только я её сюда притащила. Ей стало только хуже!
She told me she was sick but I dragged her here for a beer, and she got even sicker.
- От скипидара стало только хуже.
I tried using turpentine, but that just made it worse.
- Когда Баффи вернулась домой... я думала, что станет лучше, но в некоторой степени, стало только хуже.
- But? - Having Buffy home, I thought it was gonna make it all better but, in some ways, it's almost worse.
С тех пор все стало только хуже.
Things went downhill from there.
Знаешь, ему здесь стало только хуже.
He is? worst since est?
А стало только хуже! Я до сих пор не отказываюсь от своих слов.
And I am still saying that.
Я уехал на год, и стало только хуже и я не знаю, что делать.
I went away for a year, and it only got worse and I don't know what to do.
Но стало только хуже.
Instead, I feel worse.
Дорогой, стало только хуже.
Baby, you're making it worse.
Стало только хуже.
It only gets worse.
Она собиралась издать книгу, но каким-то образом, от этого ей стало только хуже.
Was about to have a book published, but somehow that made it worse.
А затем, все стало только хуже.
And then it escalates.
Ты экспериментировал с камерой, с порошком на полу... и стало только хуже, согласен?
You've had your camera work, your powder on the floor, and it's just gotten worse, OK?
Но когда я в последний раз что-то изменил, все стало только хуже.
But last time I changed the day, I made it worse.
Посещать вас месяцы, и нашим отношениям стало только хуже.
Been coming to you for months and it's only gotten worse between us.
Да, и, может, от того все стало только хуже, Гарри.
Yeah, and maybe that's why the problem's getting worse, harry.
- Всё стало только хуже!
Things are worse than ever!
Но стало только хуже, когда я выяснил, что те, кто это делал,... уже вышли из тюрьмы.
And it got worser still when I found out thems what done it. ... had already got out of jail.
Все стало только хуже.
Everything got worse.
Окей, теперь мне стало только хуже.
OK, right, now I just feel even worse.
А когда он узнал о вечеринке в честь ее помолвки, то стало только хуже.
Finding out about her engagement party tonight did not help matters.
Это само по себе было нелегко, но стало только хуже, когда совершенно не случайно
It was hard for me to begin with, but it got worse when, not so coincidentally,
Но... стало только хуже.
See him for what he was. But... It only made things worse.
И с тех пор все стало только хуже.
And it's gotten even worse since then.
Всё стало только хуже.
Things got worse.
Проблема началась с выбора ткани, и дальше стало только хуже.
Your problem started with your fabric choices, and it only seemed to get worse.
Я попытался дышать через мокрые тряпки и полотенца, но от этого, похоже, стало только хуже.
I tried using some wet rags and some towels to breathe through, but that just seemed to make it worse.
Но от этого стало только хуже.
It only seemed to make things worse.
Теперь она подросток, и стало только хуже.
And now that she's a teenager, it's gotten worse.
А стало только хуже.
It just made it worse.
Я думал ( а ), что после разговора с Итаном мне станет легче, но мне стало только хуже.
I thought talking to Ethan would make me feel better, but it just made me feel worse.
Всё стало только хуже.
It just made things worse.
Но я думаю, что стало только хуже.
But I--I thought it was making her worse.
- Стало только хуже.
Well, it blew up in my face.
И в этот день, когда остались только я, Джулия и Кара, ему внезапно стало хуже.
That day when Julia and I were alone with Cara he became suddenly worse.
Положение только что стало лучше или хуже?
Did things just get better or worse?
Не надо было мне приходить, мне только ещё хуже стало.
Going there did me more harm than good.
Все это дерьмо, город, все стало хуже чем тогда, когда я только пришел.
The shit out there, the city, is worse than when I first came on.
как только ты вьшла, ему стало хуже.
As soon as you went out, he got worse.
Только хуже стало!
You made it worse!
Ты не думаешь, что стало бы только хуже.
You don't think that would just make it worse?
Есть только один способ всё остановить, пока не стало еще хуже.
There's only one way to stop this, before things get worse.
- По-моему, только хуже стало.
Actually, I don't think that's helping.
Если бы это был только сифилис, ему бы не стало хуже.
If it was just syph, he wouldn't be getting worse.
Ей стало хуже только тогда, когда она поднимала его второй раз.
She actually didn't get sick till she tried lifting it that second time.
Только потому, что мы от неё лечили, и ему стало хуже.
Only because he was treated for it and got worse.
Только хуже стало!
That made things worse!
Думаю, от этого всем стало бы только хуже.
Seems like everybody would turn out a loser in that situation.
Это только кажется, что стало хуже только сейчас.
It just seems like it's so much worse right now.
И как только он это осознал, все стало ещё хуже.
And once he realized that, everything got much worse.
только хуже 49
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало еще хуже 18
стало 30
стало известно 34
стало лучше 44
стало хуже 24
стало легче 25
стало ясно 49
стало быть 361
хуже того 87
стало еще хуже 18
стало 30
стало известно 34
стало лучше 44
стало хуже 24
стало легче 25
стало ясно 49
стало быть 361