Субботний вечер tradutor Inglês
204 parallel translation
" по € вилась привычка. ћногие люди, скажем, делали это каждый субботний вечер. Ёто стало частью их жизни. ќни могли ходить на работу в городе на прот € жении остальной недели.
And you tended to do it a bit I mean it became... lots of people who would say do it every Saturday night – it became part of their life.
А билет достанешь в субботний вечер?
Saturday night?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Did you have anything better to do of a Saturday afternoon?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
I don't wanna wreck your saturday night.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
It was a Saturday night and they were all going to the rodeo dance.
Бурный субботний вечер.
Rough Saturday night.
В субботний вечер девушку можно найти за каких-то полчаса.
A Saturday night you can get girls in 30 minutes.
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
Can't you think of some way to get yourself excited on a Saturday night besides all that?
КаждьIй субботний вечер.
Every Saturday night.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
God, I'm sick of sitting around looking at dead men on a Saturday night.
Чего это ты, Пибпе, в дорогой субботний вечер у реки делаешь?
What are you doing by the river on a Saturday night, Lible?
Субботний вечер, я опять загулял.
Whatever happened to Saturday night
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Couple hundred neighbours think it's Saturday night.
Снова пришел субботний вечер.
Saturday night has come around once again.
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Be here before 12 every Saturday night and you learn them blues.
Головы рубит каждый субботний вечер.
Cuts heads every Saturday night.
Пахнет, как в переулке возле пивной в субботний вечер.
High as an alley at the back of a boozer on a Saturday night.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Now, that Saturday evening, after the imposter had pushed Henry Gascoigne to his death, he would have followed this route as a matter of course.
Это же субботний вечер.
It's Saturday night.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? ! ...
Surely, a lovely woman like you can think of something better to do on a Saturday night?
¬ конце-концов, сегодн € же субботний вечер!
It's Saturday night, who cares?
Ёх, субботний вечер.
Huh! Saturday night.
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Saturday night, theater traffic.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
I got a note from Roger to Einhorn thanking her for a wonderful evening.
Два билета на благотворительный вечер. в клубе "Коко Бонго", в этот субботний вечер.
Two tickets to the charity ball at the Coco Bongo Club this Saturday night.
Я говорю о том, что раньше мы устраивали каждый субботний вечер, как дело принципа.
I'm talking about something we used to do every Saturday night as a matter of principle.
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
Saturday night. The big night!
Субботний вечер.
Saturday night.
Субботний вечер!
Saturday night!
Субботний вечер, все по правилам.
Saturday night, all rules apply.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню.
It was Saturday night, you know, and we stopped for a light over on Park Avenue.
каждьй субботний вечер... 500 солдат, Нас отпускали в город каждьй субботний вечер.
We got out on leave every Saturday night.
Субботний вечер с твоими родителями?
Saturday night with your parents?
Каждый субботний вечер местные слуги отправлялись в город, на ночь глядя, чтобы выпить и повеселиться.
Every Saturday night the maids of the Slopes repaired to the local market town for a night of drinking and merrymaking.
Что ж, уже субботний вечер.
Well, it's Saturday night.
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
All I know is that it's Sunday night, and I have got to unwind.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Well, it is Sunday night, and you know how I like to unwind.
Ты делаешь домашку в субботний вечер?
You do your homework on a Saturday night?
Когда мужчина приглашает тебя к себе в субботний вечер, чтобы приготовить пудинг...
I mean, when a man asks you to his house to make pudding on a Saturday night, you...
Это субботний вечер, Билл!
IT'S SATURDAY NIGHT! BILL!
Субботний вечер в Нью-Йорке.
I can't believe it. Saturday night in New York City.
Работаешь в субботний вечер?
Working on a Saturday night?
Есть и худшие способы провести субботний вечер.
There are worse ways to spend a saturday night.
Поверить не могу, что сейчас субботний вечер.
Emmett : I CAN'T BE - LIEVE IT'S SATURDAY NIGHT.
И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала.
The last thing they want is for me to call on a Friday night... so I can put in new flooring.
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Fuck, Bren, it's just that it's Saturday night.
Хорошо : субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
All right. It's Saturday night. I have no date, a two-liter bottle of Shasta and my all-Rush mix tape.
Лихорадка в субботний вечер, да?
Everybody Wang Chung tonight, right?
Как на счет : вы, я, субботний вечер?
- No.
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
Rocky Johnson's coming to Kenosha? Man, we gotta go. I'm in.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27