Считаем tradutor Inglês
2,439 parallel translation
Честно говоря, мы считаем, что это может быть опасным для самих жителей приюта.
Frankly, we're just concerned that it's potentially harmful for the residents of shelter house.
Мы считаем, что кто-то пытался взломать ваш мобильный.
We believe someone tried to hack into your cell phone.
Мы считаем, что причина 32-минутного перерыва - переключение частоты.
We believe the reason for the 32-minute gap is frequency hopping.
Мы считаем, что это - шашки с зарином
We believe it's the sarin canisters.
Да, но он пропал. Мы считаем, что из-за налета его и завалили.
We believe given his proximity to the raid that he was killed.
- Изрезан и оставлен умирать. - Мы так считаем.
- Slashed up and left for dead.
- Мы считаем.
- We think. - We think.
– Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си.
We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme.
Мы считаем, что лучше вам пока находится внутри, на случай, если они захотят связаться с вами.
We figure the best thing for you to do is stay inside, in case they try to contact you.
Мы считаем, что ты подставила Донну.
We believe you sabotaged Donna.
Мы считаем, что отсутствие Зивы добровольно. как и вы.
We believe that Ziva's absence is voluntary, and so do you.
То есть мы зря считаем, что вы организовали это слияние из мести, потому что знали, чем все закончится.
We're just not supposed to believe that you set this merger up out of anger because you knew what was coming down the pike.
Но мы считаем, что стрелял он с северной стороны Плазы.
But we do think he was shooting from the north end of the plaza.
Мы считаем, что это связано с военбазой под названием Волшебный мир.
We believe that this is connected to a military base named Dreamworld.
Мы считаем сексом что-то более конкретное?
Are, are we defining sex more restrictively?
Мы считаем ее замечательной, и... это классно.
We think she's great, so... we're cool with it.
Мы считаем, что некоторые каналы наносят вред нашим семьям, и мы хотим их отключить.
There are certain networks we see as harmful to our families and we want them removed, please?
Рестораном заведуют свинорылы, и мы считаем, что они как-то вытравливают потрошителей.
The restaurant is run by bauerschwein, and we think that they're somehow targeting Blutbaden.
Мы считаем, что это может быть ценно и для нас.
We believe it could lead to the answer you seek.
Мы считаем, он использовал то что прятал внутри себя.
We think he used one of the objects hidden inside him.
Мы считаем, что он был приобретён здесь.
We believe it was purchased here.
Вазы, которую, как мы считаем, она украла из афганского храма, и след простыл.
There's no trace of the bowl we think she stole from the Afghan temple. Well, it was at her house yesterday.
Мы считаем, что сделка с вами стоит того.
GAALAN : We think your business is worth it.
Потому что мы считаем вас убийцей, сеньора.
Because we think you are a murderer, señora.
Через сотни лет, в нашу честь поставят статуи в центре города, и люди будут рассказывать о нашем мужестве, которое потребовалось нам, что бы совершить то, что мы считаем правильным, невзирая на последствия.
Hundreds of years from now, when they're building statues of us in the middle of town, they're going to harken back to the courage it took for all of us to stand up for what we know is right, - regardless of the consequences.
Мы считаем, что его выбрали намеренно и целенаправленно.
We believe he was deliberately targeted.
Мы считаем, что это было связано с его тайным заданием.
We believe it had something to do with his undercover assignment.
Мы считаем, что ты потрясная.
We think you're terrific.
Считаем, что это преступление, пока не докажем обратное.
Treat it like a crime until we know otherwise.
Мы считаем, что он мог выжить в крушении.
We think he may have survived the crash.
Мы считаем, это может быть редкое одноклеточное вроде паразита.
We think it could be a very rare protozoa, like a parasite.
Мы считаем, это сексуальным!
That's what we think is sexy!
Говард, мы считаем, что ты должен немедленно извиниться.
Howard, we're going to need you to apologize immediately.
Друг моего друга... в полиции решили, что у него передоз, но мы считаем, что его убили.
A friend of mine's friend, well, the cops think he ODed, but we think he was murdered.
Использовав распознавание лиц мы считаем, что хакер на Итан Блумм, 22.
Using facial recognition, we believe the hacker is Ethan Bloom, 22.
Мы все равно считаем, что Икс-бокс круче но вы переманили на свою сторону слишком много людей а Кенни стал японской принцессой.
We still think the Xbox is a superior machine, but you guys got too many people on your side, and then Kenny became a Japanese princess.
Мы считаем, он столкнул 15-летнюю девушку на рельсы метро прошлой ночью, она умерла.
We believe he pushed a 15-year-old girl to her death on the subway tracks last night.
Да, и мы считаем, что это он снабжал его стероидами, разыскиваем его за убийство и смерть парня.
Yeah, we figure he's been feeding him steroids, wanted him for manslaughter for the death of the kid.
Да, мы все так считаем.
Yeah, Sam, we all agree.
Может сможем её идентифицировать, но мы считаем, что она наниматель Сороконожки, и По её последний кадр.
Maybe we can get an I.D., but we're guessing she's Centipede's recruiter and Po's her latest recruit.
Итак, мы считаем, что во взрыве виноват именно этот человек?
So, we believe that this man is responsible for the blast?
- Послушай, мы считаем, что ты застрял между двумя мирами... этим миром...
- Listen, we believe you're trapped between two worlds...
Мы уже получили более 6 миллионов долларов и считаем $ 6 миллионов оплатят разве что бензин, но за эти деньги точно не купить вам самолет.
We've already got over $ 6 million and counting... $ 6 million might pay for the gas, but it sure as hell won't buy you the plane.
Так что идея в том, что мы считаем, что они выглядят меланхоличными, потому что они смотрят на что-то... - Или голодными. - Или голодными
So the idea is that we think they're looking melancholy because they're looking at something...
Поступая таким образом, мы считаем, что защищаем тех кого любим...
By doing so, we believe we are protecting the ones we love...
Оно вызывает воспоминания о религиозном тексте, который мы считаем самым священным :
It brings to mind that religious text which we hold most sacred :
Мы оба считаем, что ты неудачник.
We both think you're a loser.
Мы считаем, Вульф теперь использует имя Бредли Холланд, пилота Иннова Эйр.
We believe Wolff is now using the name Bradley Holland, a pilot for Innova Air.
Думаю, она считаем меня ничтожеством.
I think she thinks I'm a bit of a one.
Мы считаем, что это уже шаг вперед.
Actually, we think of it as a step forward, sir.
Мы считаем, что это убийство из сострадания, после причиненного им ужасного насилия.
We think this is a mercy killing after the horrific abuse that he inflicts.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считали 27
считал 74
считая 99
считаю до трёх 41
считать 49
считаете ли вы 61
считается 335
считай 1046
считает 225
считали 27
считал 74
считая 99
считаю 393
считаете 219
считалось 65
считаешь 542
считала 31
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457
считаете 219
считалось 65
считаешь 542
считала 31
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457