Так tradutor Inglês
855,133 parallel translation
Так что, если они смогут подвести его поближе к спутнику...
So, if we can just get them to just drive it out there to the satellite.
Держи их так, чтобы я их видел!
Keep them where we can see them!
Так ты успеешь доехать до удара.
It's the only way you'll make it to the tunnel before impact.
Ты проглотила его, так?
You swallowed it, didn't you?
Не так уж и переживали.
We weren't that worried.
Так рад вас видеть, ребята.
So good to see you guys.
Так что спасибо вам всем, и все вы молодцы.
So, thank you and well done to all of you.
Вы поймали Шепард, так почему Роман всё ещё на свободе?
You guys took down Shepherd, so how is Roman still out there?
Я просто так устала.
I'm just so tired.
Что я делаю не так?
What am I doing wrong?
Итак, кто хочет стать террористом? Итак, что на сегодняшний день не так с Америкой?
Speaker of the House Henry Roarke will take the oath of that office.
Сейчас тебе надо сказать мне, что, по - твоему, не так в ФБР. Что мы можем улучшить?
Since you brought it before the House a month ago, its critics have only grown more vociferous.
Так вот оно что? Вам не нравится обеденный зал?
- And you have to get me out of here.
Так, какого это быть стратегистом для коалиции штатов, которые говорят конвенции "нет"?
Okay. What's going on there? The cache is gone, as if it was never there.
Это ты пришёл сюда и потребовал поговорить, так говори.
What if you're on board with, like, a cellphone or a laptop? Could you access this backdoor that way?
Так зачем ему играть честно, когда речь идет о его друзьях-преступниках?
Your in with the Collaborators is our best hope of beating them.
- Ты сказал, что вы готовы. - Так и есть. У нас не было времени для подготовки.
We have passengers boarding planes who don't know their own phones are gonna turn them into hijackers.
- Если только Жорж де ла Тур не написал вторую кающуюся Магдалину, а это не так... это должна быть подделкой.
She really left you? Yep.
Будет много вопросов, если ты исчезнешь, так что... академия?
Man # 1 : 10,000 feet and climbing. Man # 2 : The captain will let you know when it's safe to move about the cabin.
... потому я обнародую каждую тайну, которую Рорк так отчаянно скрывал от сотни крупных юридических фирм и организаций, выступающих за права людей, включая АСЗГС.
Pity pants? My mom used to say that. My mom used to say,
- Я... так боялась того, что другие думают обо мне вместо того, чтобы беспокоиться о том, что сама думаю о себе.
Today the FBI and the CIA worked together to help keep our country safe. Now, this was your mother's legacy.
Я думала о более брутальном стиле, а не о стиле Сохо. Так это и есть бункер.
POLITICO even thinks it was your idea.
Так как дела?
- So how's it going?
Почему так странно себя ведёшь?
Why are you acting so weird?
Никогда не слышал, чтобы ты так выражался.
I've never heard you speak like this, Sergeant.
Прочувствуюте родительство на практике и вы будете так возвуждены, что заделаете своих детишек.
One taste of practice parenting, and you two will be so hot to have sex. The kind that make babies.
Не вижу, чего такого сложного быть родителем, это же так просто.
I don't see what the big deal is about being a parent... that was so easy.
Она его так называет из-за маленькой головы коровы.
She calls it that because it has a little cow head.
Я знала, что так нельзя, и ничего не сделала, что ещё хуже.
I knew it was wrong, and I did nothing, which is ultimately worse.
Пытался, но ситуация так быстро обострилась, и я был без значка.
I tried to, but things escalated so quickly, and I didn't have my badge on me.
Так, от Джины никакого толка.
Okay. So Gina was a bust as well.
Если бы я знал, что вы полицейский, я бы с вами так не обращался.
I mean, if I had known you were a cop, I never would've treated you that way.
– Но вы не должны были так обращаться со мной, независимо, коп я или нет.
- But you shouldn't have treated me that way whether I was a cop or not.
Так, послушайте.
Hey, look.
Так это моя вина?
Oh, so this is all my fault?
Не верится, что всё так прошло.
Whoa. I can't believe it went down like that.
Так и сделаю.
I'm gonna do that.
Коп, который стучит на другого копа, почти всегда сталкивается с негативной реакцией, так же, как и те, которые общаются с Марго, вынуждены слушать о её поездке в Скоттсдейл.
Cops who blow the whistle on other cops almost always face a backlash, just like people who socialize with Margo invariably hear about her trip to Scottsdale.
Так и есть!
We need help.
Просто так?
Let's go back to this one.
И ты не скажешь, что надо отправить все так будет эффективнее?
♪ Call it voyeurism or masochism ♪
Когда что-то случится, ты так или иначе ты все поймешь.
That must be how they're gonna hijack a plane or two. Yes.
Так ты собираешься что-нибудь говорить или мне и дальше на тебя смотреть?
But commercial avionics don't communicate with ground-based systems. For security purposes, they can only be accessed on board.
Вы были так осторожны, встречались в безобидном месте 4 раза в неделю как будто это самая обычная неделя вашей жизни.
- Are you smoking? - No. You are.
Так что наслаждайтесь последними деньками свободы.
Alex :
Только посмотрите. Он тоже так считает.
My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me.
Я сделал это, потому что это правильно и потому, что так поступают друзья.
Happy hunting. Good luck.
Но мы пришли к тебе, так что заслуживаем уважение и ответов.
We need help grounding them. Klein : Wait here.
- Всё не так.
Aasim Samaan, 12-C. Owen : Aasim Samaan, 12-C.
- Так хорошо, милый. Иди сюда. Мы на месте.
They choose us, they put us through all these tests, evaluating not just our bodies, our minds, but our morality, our decisiveness, our judgment.
И так далее.
Whatever.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55