Так вы tradutor Inglês
51,679 parallel translation
Так вы наладите отношения с возможным союзником.
Take a step toward a more productive relationship with a possible ally.
Так вы считаете, это я мог сделать?
So, you think I might have done it?
Так вы встречались с моим юристом?
You've met my company lawyer, then?
Так вы двое приехали сюда, на природу, чтобы любоваться звездами и не заниматься сексом?
So the two of you came all the way out to the boonies to stargaze and not have sex?
- Со шлюхой. Именно так вы о себе и сказали.
Towards a whore and you have said yourself that's what you are.
Разве так вы должны разговаривать с вышестоящими офицерами, детектив Нолан?
Is that the way you're supposed to speak to commanding officers, Detective Nolan?
Это слишком ужасно, чтобы думать об этом, так что вы простите меня, если я не буду.
It's too horrible to think about, so you'll forgive me if I don't.
Я так понимаю, вы с Сайрусом заключили сделку, что он снимет свою кандидатуру в обмен на помилование.
I understand you and Cyrus worked out a deal the other day for him to step down as President-Elect in exchange for clemency.
Но вы понимаете, почему так важно, чтобы другие не знали.
But you understand why it's important the others don't know.
Я так рада, что вы здесь.
‐ Oh, I'm so glad you're here.
И чтоб вы знали, я больше не с ними, так что...
And just so you know, I'm not one of them anymore either, so ‐ ‐
- Так... Вы с Уитни не...
What, s... you and Whitney aren't...
— Так, вы...
- So, you...
Эй, не хочу тебя стеснять или ещё что, но просто... хочу сказать, что Мэттью было тяжело, когда он начал больше времени проводить здесь, а вы, ребята, помогли ему справиться, так что...
Hey, I don't want to embarrass you or anything, but I just- - I just wanted to say, it was tough for Matthew when he started spending more time here, and you guys made it a lot easier, so...
Вы так лестно отзывались о Джоне Сноу, но стоило ему прибыть, и вы прячетесь на утесе.
You spoke so highly of Jon Snow, but when he arrives, you hide on a cliff.
Вот уж не ожидал, что вы так застенчивы.
I didn't take you for a bashful girl.
— Так куда же вы направитесь?
- So, where will you go?
Так что я полагаю, милорд, вы прибыли, чтобы преклонить колено.
So I assume, my lord you're here to bend the knee.
Вы не так уж хорошо меня знаете, милорд, но разве я похож на лжеца или безумца?
You don't know me well, my lord, but do you think I'm a liar or a madman?
Так что вы позволили им взять его?
So you just let them take it?
Вы изрядно подумывали о моей смерти, не так ли?
You've been thinking about my death quite a bit, haven't you?
- Миледи, вы - Леди Винтерфелла. - Так и есть.
- Milady, you are the Lady of Winterfell.
Вы на нее так похожи.
You look so much like her.
Тогда вы насчёт меня ошиблись, не так ли, отец?
You've got me all wrong then, didn't you, Father?
Если вы вот так исчезнете, у полиции ничего не будет на Денниса.
If you leave like this, the police will have nothing on Dennis.
- Вы правда так думаете?
- Really? You think so?
Ты забыла свою приемную сестру, с которой вы были так близки?
You don't remember the foster sister you befriended back in the day?
Это охраняемый район, так что в этом доме вы в полной безопасности.
- Great. This is a gated community, so, you know, inside these walls, you're as safe as milk.
Вы на самом деле не женаты, так?
You two aren't really married, are you?
Ещё утром вы не были знакомы друг с другом и вдруг так быстро подружились?
You guys being perfect strangers this morning and now fast friends? How are you planning on robbing Audrey?
Поскольку сегодня воскресенье, то, что вы подписали, является лишь предварительным договором. Завтра она может дать задний ход и, думаю, так она и поступит, потому что она так поступает всегда.
Tomorrow she could put a stop to all this and my guess is she will because that's what she does.
Ну разумеется, вы же так заняты.
Of course. I know how busy you guys are.
Так и есть, как вы догадались?
You know what? They are! How did you know?
Вы говорите о загробной жизни так, как будто это... конечный пункт.
You're talking about the afterlife like it's... a destination.
Так что я буду копать. И если что-то найду, вы отправитесь на Фабрику.
So I'm going to dig... and if I find something, you're going to the Factory.
Вы двое встретились, затем она ищет предлоги и дальше с тобой встречаться. Все так быстро происходит. Ты ей даже ключ от квартиры дал.
You two meet, she finds an excuse to keep seeing you, things move quickly, you give her a key.
Вы наверное так устали от этого?
How sick and tired must you be?
И вы сделает так, чтобы в нем оказались пули, что были в теле президента. А затем отдадите пакет мне.
You're going to make it look like they were pulled from the president-elect's body and get me the ones that are really in there.
Мы предположили, что вы так скажите.
That's what we thought you'd say.
Избранный президент и я так рады, что вы позволили нам сделать такое историческое заявление.
The president-elect and I are so thrilled. You're allowing us to make such an historic announcement.
И если вы думаете, что без последствий сможете так себя вести в моей гостинице...
And if you think you can act this way without consequence in my hotel...
Я не знаю никого, кто так бы заботился о людях как вы, мисс Грант.
And I don't know anyone who cares more about the people than you do, Ms. Grant.
Я вызвала машину, так что вы можете уехать.
I called the car around so you can go.
Чак, я сделаю так, что ты выйдешь из этого чистым.
Chuck, I'm gonna make this go away.
Вот почему вы повысили его до перевода в Напу, не так ли?
That's why you're promoting him to Napa, isn't it?
Так что, капитан, чего вы ждете?
All right, Captain, what are you waiting for?
О, она заплатит, но не так, как вы думаете.
She'll pay, but not how you think.
И если вам выпадает тройка, вы хотите перейти на 12-е поле, так?
And if you roll threes, you want to move 12, right?
- Боже, вы так смешно шутите!
- Oh, my goodness, you're so funny!
- Как вы можете так говорить?
- How the fuck can you say that?
Так что это вы скажите.
You tell me.