Тебе не интересно tradutor Inglês
514 parallel translation
Разве тебе не интересно, шериф, что она сделала?
Ain't you interested in what she up and did, Sheriff? Ain't you interested in what she up and did, Sheriff?
Тебе не интересно?
- I am. You're not interested?
Так, значит, тебе не интересно?
So you're not interested?
Неужели тебе не интересно?
Ain't you even curious?
- Разве тебе не интересно куда он прется?
- Don't you wonder where he's going?
А тебе не интересно знать, чем я занималась?
Don't you want to know what I've been doing?
- Тебе не интересно, не мешай.
Ifyou're not interested, I am. Go on, tell us more.
Буду краток, потому что тебе не интересно будет все целиком слушать.
I'll cut the story short'cause you don't want to hear all this.
- Тебе не интересно?
- Aren't you curious?
О, я знаю, Доктор сказал, что мы не должны этого делать, но разве тебе не интересно было бы посмотреть, где он, мм?
Oh, I know the Doctor said we weren't supposed to, but wouldn't you like to see where he is, hmm?
И тебе не интересно, зачем твоя дорогая кузина приехала, спустя столько лет.
Don't you wonder what your dear cousin is doing here after all this time?
Тебе не интересно, Марьон, ты меня не слушаешь?
Am I boring you?
Но разве тебе не интересно узнать, куда же он ведет?
But aren't you curious to find out where it does lead?
Тебе не интересно?
Aren't you interested?
А тебе не интересно то, о чём мы говорим?
Doesn't it interest you?
Если тебе не интересно, тогда я...
If you're not interested, then I...
Тебе не интересно?
You going to ask me how I feel about him?
Тебе не интересно, нравится ли мне этот костюм?
Aren't you going to ask me how I like this?
Тебе не интересно?
Is it inconvenient for you?
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
If you ask me, I don't believe they're married.
Но тебе, похоже, не интересно. Пока, Дамбо.
Oh, but I guess you wouldn't be interested.
Интересно, дорогая, почему тебе не все равно, кто там сейчас с Джефом? Вы же разъехались.
I wonder, dear, why you should care who moves in as long as you've moved out.
Или тебе это не интересно?
Or aren't you interested?
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Да ладно, тебе, небось, не интересно.
What do you really care? Am I right?
Тебе кажется не больно интересно узнать, так ли это на самом деле.
You don't seem to show too much interest in finding out.
Милый, тебе совсем не интересно?
- Aren't you interested?
Не уходи, тебе будет интересно то, что я собираюсь сказать.
Don't go, you'll be interested in what I've got to say.
Мне не надо удалять гланды, если тебе интересно.
I don't have to have my tonsils out, if you care to know.
Если тебе она и не нужна, всегда интересно располагать лишним трупом для врачей, для науки...
If you don't want it, it's always interesting... having another cadaver for the doctors, for science
Даже если не будешь играть - тебе будет интересно.
Even if you don't gamble, it'll interest you.
Какое тебе дело? Тебе это не нужно и не интересно.
You don't want to know and it doesn't interest you.
Тебе же это не интересно, не нужно, я же вижу.
You don't care about it, you don't need it, I can see it.
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал.
I figured, secretly you wanted to know, so I told you.
Тебе разве не интересно?
Don't you wonder about things?
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей.
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it.
- Да, но я не думал, что это тебе интересно.
- Yes, but I didn't know that interested you.
Тебе все это совершенно не интересно.
You don't give a damn about them.
Я пытаюсь сказать тебе, что у меня скоро будут экзамены, но если тебе это не интересно...
I'm trying to tell you that my exams are coming up but if you're not interested...
Анна, иди спать, тебе это всё равно не интересно.
Got to sleep, this isn't of interest to you.
Нет, вместе с ней против кого-то. Тебе интересно?
No, they're suing somebody.
Я не думала, что тебе это интересно
I didn't think you find it interesting
Тебе что, не интересно про про внеземные дела?
Oh, but don't you wonder what's out there?
Не знаю, интересно ли тебе, но я сейчас еду в Париж на поезде, на вернисаж.
If you want... I'm taking the train... I'm going to a gallery opening in Paris.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать. Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
I hate to bother you, but I thought you'd like to know... that Walsh found the Duke in New York.
Если тебе интересно, почему не спросишь у него?
Why don't you ask him?
- Тебе будет не интересно.
- You don't wanna hear it.
Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
But if you're not interested, I'll go and tell him.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
If it's true, wouldn't you wanna know?
- Я уже тебе сказала, мне не интересно.
I told you no.
Съемки фильма, блин, если интересно, это тебе не просто времяпровождение!
Movie-making, yo, if you wanna know, ain't no fixed occupation!
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29