Теперь я начинаю понимать tradutor Inglês
50 parallel translation
Теперь я начинаю понимать.
I do begin to see a little now.
- Теперь я начинаю понимать..
- l'm finally beginning to see.
Теперь я начинаю понимать их мотивы.
Perhaps I should have known, then.
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
I want to go on record right now as saying that this is a very bad idea.
Теперь я начинаю понимать, что просто лопну как мыльный пузырь
Okay, I guess I'll just take my burst bubble and just...
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
But I'm starting to realize what a stupid question that is.
Теперь я начинаю понимать, что никто из нас за все эти годы не знал его толком.
I'm starting to realize that none of us really knew him all these years.
Теперь я начинаю понимать что произошло с другими детективами
Now I understand what happened to those other detectives.
Теперь я начинаю понимать.
This is starting to make sense.
- Ох, теперь я начинаю понимать.
- Oh, I've figured out quite a bit.
Но теперь я начинаю понимать, что на самом деле это вы захватили меня.
But now I'm starting to realize who did the actual capturing.
Теперь я начинаю понимать.
I pretty much get the picture.
И только теперь я начинаю понимать насколько это не нелепо.
And it's only now that I'm starting to realize how unridiculous it all is.
А, вот теперь я начинаю понимать!
Yeah, now I'm getting down to it!
Мне кажется, теперь я начинаю понимать...
I think I'm really getting the hang of it now.
Теперь я начинаю понимать.
Now I'm starting to see it.
И лишь теперь я начинаю понимать всю тяжесть этого бремени.
I'm just now beginning to understand the enormity of that burden.
Только теперь я начинаю понимать, что есть любовь.
Only now do I understand what love is.
Что ж, теперь я начинаю понимать, что это была работа изнутри.
Well, that's where I start to think this is an inside job.
Теперь я начинаю понимать это.
Now I'm starting to realize it.
Теперь я начинаю понимать, за что они платят 600 долларов.
I'm starting to understand the $ 600.
Теперь я начинаю понимать.
I'm starting to understand now
Теперь я начинаю понимать, почему я столько всего не помню.
Hey, I'm starting to remember why I don't remember so much.
Мы раньше встречались, и теперь я начинаю понимать, как сильно скучала по нему.
Well, we used to be an item back in the day and I'm starting to realize how much I've missed him.
Теперь я начинаю понимать, почему твоя клетка сделана из серебра.
I'm starting to understand why yours is the only cage made of silver.
Ты знаешь, теперь я начинаю понимать почему
You know, I am starting to understand why
Вот теперь я начинаю понимать почему тебе не дают напарника.
Well, I am starting to see why they don't give you a partner.
Кажется, теперь я начинаю понимать.
I guess I know now.
Теперь я начинаю понимать, что это мой дом.
So I have come to see that for now, this is my place.
Похоже, теперь я начинаю понимать, кто вы на самом деле.
Yes, I'm beginning to understand you a little better, Tony.
Но теперь я начинаю понимать, в чем тут дело.
But now I'm starting to realize what it really is.
Но теперь я начинаю понимать : мой дар - это все, что у меня есть.
But now I'm realizing my gift is all I have.
Но теперь я начинаю понимать.
But now I'm starting to see why.
И теперь я начинаю понимать, что дружба с тобой слишком угнетает.
And I have come to realize that your friendship is extremely oppressive.
Теперь я начинаю понимать, почему Vulcan проходит испытательную трассу Нардо на юге Италии на 9 секунд быстрее чем McLaren P1.
Now I'm starting to understand... why the Vulcan can go round the Nardo handling circuit in southern Italy nine seconds faster than the McLaren P1.
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь.
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish.
Теперь я тоже начинаю это понимать.
Now I'm beginning to understand, too.
Tолько теперь я начинаю тебя понимать.
You've never had it so good, eh?
Боже, я только теперь начинаю понимать, что может выйти из нашего Шарикова.
I'm only just beginning to realize what may become of our Sharikov, by God.
Теперь я начинаю всё понимать.
Now I'm beginning to understand it all.
Черт, я только теперь начинаю понимать... - Если это тебя пугает, ты можешь уйти
- if it scares you, you can fuck off you know.
- Я думаю, что теперь начинаю понимать картину в целом.
- I'm getting the picture.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him
И теперь, когда мы не вместе, я начинаю понимать, какие мы разные.
And now I'm realizing, with all the time that we're spending apart, how different we really are.
Знаешь, мне всегда было интересно, откуда у миссис Сполден этот блеск в глазах, и теперь, кажется, я начинаю понимать, кто за этим стоит.
I always wondered why Mrs Spalden had a little twinkle in her eye, and I think I'm starting to work out who put it there.
Теперь я начинаю понимать.
[Sobbing]
И вот теперь я стану отцом, и вот что я начинаю понимать.
Now that I'm gonna be a dad, this whole thing is hitting me.
Теперь я начинаю это понимать.
I'm starting to hear it.
Я теперь начинаю понимать, этот повар является биологическим отцом этих детей с...
Well, it's clear to me that this cook has, uh, fathered these, uh, children with, uh, this...
Я начинаю понимать теперь, что может быть...
I'm realizing now that maybe...
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16