Теперь я главный tradutor Inglês
84 parallel translation
Теперь я главный.
I'm taking over.
Теперь я главный.
As of now, I'm in charge.
Теперь я главный, и всё будет по-другому.
I don't ever remember my mom saying "shit."
У тебя был твой шанс, теперь я главный!
You had your shot, now I'm in charge!
Теперь я главный.
I am number one now.
- Нет, теперь я главный.
- No, Miles is out of commission. Okay? I'm in charge now.
Вы относились ко мне как к дерьму 20 лет, мистер Пьютершмидт, и теперь я главный.
You've been treating me like crap for twenty years, Mr. Pewterschmidt, and now I'm the one in charge.
Ну, может при моём отце эта отмазка прокатывала, но теперь я главный.
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now.
Может, я придумал новый коды, ибо теперь я главный в небоскрёбе.
Maybe I made up new codes, because I'm in charge of The Tower now.
Теперь я главный... дарным!
I'm in charge now- - dary!
Теперь я главный?
Me the boss?
- В конце концов, я теперь тут главный.
- I've become the manager, after all.
- "В конце концов, я теперь тут главный"
- "I've become the manager, after all."
Я теперь главный по делу.
I'm... I'm... in charge of the deal...
Помни, теперь главный - я.
Remember, I'm in command now.
Теперь я тут главный!
Now I'm the boss!
- А я удивляюсь, куда же исчез главный герой, уже будучи в поезде, а теперь сидит дома, женат и с четьiрьмя детьми.
- I was wandering where did the character go. ... he was just sitting in a train... And now he's home with a wife and four kids...
Главный меня снял, теперь я в утренниках играю картошку.
The head dismissed me, now I'm a potato at children plays.
Теперь я тут главный, вот в чем.
I'm taking charge here, that's what's up.
Я больше всех доволен тому, что ты теперь главный егерь.
NO MAN COULD BE HAPPIER THAN ME TO SEE THEE STEWARD OF THE WOODS. UH-HUH.
Теперь я тут главный!
I'm in charge now, baby!
Я послушал свою катру, и теперь... я главный в додзе ( зал для занятий карате ).
So I listened to my katra, and now... I'm dominating the dojo.
Я теперь главный управляющий всей лагуны Темтиби.
I'm Chief Facilitator for the entire Temtibi Lagoon.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Last Thursday, I hacked into the main computer here and changed the schedule, and now I get all my sponge baths from Eduardo.
Знайте, что у нас всё по закону. Мы провели выборы. И большинство решило, что теперь главный я капитан Па, а не капитан Стэн.
See, there ain't no law here, so we done taken a vote, see, the upshot of which is - it's gonna be now,
Я теперь здесь главный.
I'm in charge now. All right?
Он тебя не слушается, я теперь главный.
He's not listening. I'm in charge now.
- Теперь главный тут я.
- From here on, I do the talking.
Теперь я здесь главный.
I'm in charge here.
Я теперь главный.
I'm in charge now.
Но теперь он видит, что в "Смарт Теке" рулит Джей... Я здесь главный, сучара! И теперь он отваливает!
But now he see that Jay make the moves at Smart Tech... that I run this, bitch and now he bought the bounce.
- Я теперь главный!
I own you now!
- Я устроил ее на первую стажировку в моей Стэмфордской газете, и теперь она главный редактор Йель Дэйли Ньюз.
- I gave her her first internship at my Stamford paper, and now she's the editor of the Yale Daily News. "
Я устроил ее на первую стажировку в моей Стемфордской газете, и теперь она главный редактор Йель Дейли Ньюз. "
- I gave her her first internship at my Stamford paper, and now she's editor of the Yale Daily News. "
Кажется теперь я тут главный...
It seems that now the shoe is on the other...
Так, народ, я главный теперь и мы найдём этих террористов.
All right, people, I'm in charge now and we will find these terrorists.
Теперь ты главный в семье, помни это... я вас очень люблю. Я должен спасти человека на Луне.
I need to save the man in the Moon.
Я главный теперь.
I'm in charge now.
И теперь я здесь главный.
And I am in charge of this mission now.
Теперь я тут главный!
I'm in charge now.
Хорошо, теперь, когда я главный, вот, что мы сделаем...
Okay, so now that I'm in charge, here's what's gonna happen...
Как я и говорил, теперь, когда я главный...
So as I was saying, now that I'm in charge...
Теперь я поверну главный водопроводный вентиль.
Now I will turn on the main water valve.
- Так? - Так. Теперь я в месте, из которого я вижу чудо, оператор видит чудо, но Ричард, который главный, волнуется, говорит : "Sky хотят увидеть чудо".
Now, I'm at a point where I can see the wonder, the cameraman can see the wonder, but Richard, who's in charge, is worrying, going,
Что я знаю, так это то, что Бойд побежал к Родни, и сказал ему, что он теперь самый главный хрен в здешних краях.
What I know is Boyd ran off Rodney, told him he was swinging dick around these parts.
Ты отдал главный бой, и я теперь просишь чтоб я вылезал языком сраную жопу мальчишке?
You give away the primus, and now ask that I tongue the fucking boy's ass?
Ладно, может Вам не сообщили, что для меня крайне нежелательно вмешивать мою сестру в дела ЦРУ, но теперь Вы в курсе, и надеюсь, отнесетесь к этому с должным уважением, потому что я - главный.
Okay, maybe you were unaware that I feel very strongly about keeping my sister away from the CIA, but now that you know that, I hope that you respect it, because I'm in charge.
Теперь я главный.
I'll see to it.
Я теперь самый главный.
I'm in charge now.
Это я теперь главный.
I am.
Энди на следующий день будет в составе команды Я теперь больше не главный.
Andy makes squad the day after I'm no longer in charge.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16